Bfaf Montero wrote:
> Оказа се, че изобщо няма български езиков файл!?! Изпаднах в шок. 

Няма превод на dpkg все още, да.

> Та сега да премина на въпроса. В Launchpad остават около 180 низа от
> dpkg.

Тук аз изпаднах в шок.

Вече обяснявах за проблема с LP и GNOME.  Макар dpkg да няма абсолютно
нищо общо с GNOME, проблемите са подобни, да не кажа същите.  Ще ги
повторя.

1. Ако превеждаш нещо в LP, то не стига до всички потребители на
   програмата, когато тя не е нативна програма на Убунту.  (Пример за
   нативна програма на Убунту е update-manager.)  Това е най-лошото --
   води до дублиране на усилията, облагодетелстване само на малка част
   от общността, неприятно несъответствие в преводите и куп други
   злини от този род.

2. Убунту променят доста неща в пакетите, които взимат наготово.  Не
   знам какви са разликите сега с dpkg в Дебиан, но едно време
   кръпката беше тлъста.  За да превеждаш пакет, какъвто и да е той,
   превеждай го в извора.

3. Когато разни дистрибутори черпят от извора, ще се почерпят и с
   преводите.  Когато Убунту синхронизират dpkg от Дебиан, ще ти се
   наложи само да обновяваш специфичните за Убунту низове чрез LP.
   Така потребителите на Дебиан + останалия свят (dpkg го има и в
   други дистрибуции, така както аз си ползвам rpm под Дебиан) ще имат
   пълен превод, и потребителите на Убунту ще имат пълен превод +
   техните си низове, касаещи само техните промени.  И вълкът сит, и
   агнето цяло.

4. Спазвай процедурите, които са определили разработчиците на
   програмата.

> Оказа се, че и в оригиналния езиков файл на dpkg са 1013 низа, което
> просто е чудесно. С много желание, сили и изкривяване на мозъчето ще
> ги преведа.

Предлагам друго.  Дай връзка към текущия превод, и аз ще го преведа
(след като мине офанзивата по GNOME 2.28).  Предполагам, ще си блъскам
малко по-малко главата.  След това ще го пуснем до дебианския списък
да потестват момчетата и да си кажат мнението (доста хора използват
ежедневно dpkg за разработка и ще им бъде много неприятно, ако
преводът не е добър).

> Идеята ми е когато съм готов, ако може някой да го тества преди да
> го кача в страницата на Debian.

Такова животно нема -- „качва“ се в хранилището на Git на dpkg (ако
имаш достъп) или се докладва грешка до [email protected] ако
нямаш достъп или не ти се занимава с Git.  Това е лесната част, де.
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui