Nick написа:
> On 10/24/2009 11:45 AM, Emil Pavlov wrote:
>
>> Съжалявам, но днес съм в продуктивно настроение, а ето следващото ми
>> предложение
>>
>
>
>> US Legal - юридически формуляр (САЩ)
>>
>
> US Legal не е ли формат хартия (ширина х дължина)? докато юридическия
> формуляр, в най-общия случай, е някакво парче хартия с разни юридически
> шаманизми по него?
>
> та май не е подходящ превод, по-скоро "формат "US Legal"" (imho).
>
>
да, знам, че е формат на хартия, но "превода" US Legal направо е
дебилен, без извинение за думата. идеята е, че листа с въпросния формат
се използват за юридически формуляри, за това се подразбира, че ако имаш
юридически формуляр той трябва да е с дадените размери. от контекста
(размер на листа) си става съвсем ясно, че ще се използват стандартните
размери за ширина и дължина, а няма да се въведат някакви юридически
шаманизми (каквото и да е това животно).
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict