Аз вече не ползвам «аплет» никъде в преводите. Иначе в разговор го употребявам само за Java applets. Но това е историческо — те набутаха quake в браузара, изписаха света на JavaScript, изобщо няма разлика между приложение и приложенийце, програмка и т.н. Та както искаш. ал_шопов
--- On Wed, 11/18/09, Zlatko Popov <[email protected]> wrote: > From: Zlatko Popov <[email protected]> > Subject: Re: [Dict] Applet > To: "Bulgarian translators' team" <[email protected]> > Date: Wednesday, November 18, 2009, 5:02 PM > На 18 > ноември 2009 12:13, Борил <[email protected]> > написа: > > Не мисля, че е нужно да ползваме > умалителни имена в случая. А и в > > който и да е друг случай. > > > > Енциклопедията дава малко > по-друго тълкуване - сякаш има > разлика между : http://en.wikipedia.org/wiki/Applet > и приложение (application): http://en.wikipedia.org/wiki/Application_software. > > > Златко Попов > > > > > -----Inline Attachment Follows----- > > _______________________________________________ > Dict mailing list > [email protected] > http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict > _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
