Аз вече не ползвам «аплет» никъде в преводите. Иначе в разговор го употребявам 
само за Java applets.
Но това е историческо — те набутаха quake в браузара, изписаха света на 
JavaScript, изобщо няма разлика между приложение и приложенийце, програмка и 
т.н.
Та както искаш.
ал_шопов

--- On Wed, 11/18/09, Zlatko Popov <[email protected]> wrote:

> From: Zlatko Popov <[email protected]>
> Subject: Re: [Dict] Applet
> To: "Bulgarian translators' team" <[email protected]>
> Date: Wednesday, November 18, 2009, 5:02 PM
> На 18
> ноември 2009 12:13, Борил <[email protected]>
> написа:
> 
> Не мисля, че е нужно да ползваме
> умалителни имена в случая. А и в
> 
> който и да е друг случай.
> 
> 
> 
> Енциклопедията дава малко
> по-друго тълкуване - сякаш има
> разлика между : http://en.wikipedia.org/wiki/Applet
> и приложение (application): http://en.wikipedia.org/wiki/Application_software.
> 
> 
> Златко Попов
> 
> 
> 
> 
> -----Inline Attachment Follows-----
> 
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> [email protected]
> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
> 


      
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui