>  Само една молба – нека поне да не е "пиксели". Донякъде успява да се
>  наложи "точки" (дори и не само при нашите преводи). Та нека да е
>  "точки", "точки на инч", "Х на Y точки", "уедряване на точки" и т.н.
Точка еднозначно ли е на пиксел? Примерно при шрифтовете пикселите са
абсолютният размер, а точките относителния (свързан с ъгловия им
размер).
Поздрави:
ал_шопов

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui