> Само една молба – нека поне да не е "пиксели". Донякъде успява да се > наложи "точки" (дори и не само при нашите преводи). Та нека да е > "точки", "точки на инч", "Х на Y точки", "уедряване на точки" и т.н. Точка еднозначно ли е на пиксел? Примерно при шрифтовете пикселите са абсолютният размер, а точките относителния (свързан с ъгловия им размер). Поздрави: ал_шопов
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
