На Tue, 7 Dec 2010 23:51:12 +0200 Ilia Penev написа:
>2010/12/6 <[email protected]>
>>
>> Как бихте превели слогана на Федора? Дали буквално или по някакъв
>> друг начин?
>
>Федора - Феноменална, футуристична, фантастична, фамозна

 Аз пък бих го превел.

 Не става само и единствено за заиграване с "ф". В тия думи има смисъл.
 Какво от това, че няма да са с една и съща буква отпред...?

 Само бих променил съществителните на прилагателни – по-добре стои на
 български, според мен.

 Федора – Свободна. Приятелска. Способна. Първа.

 Не ми е ОК тая пунктуация на български. Може би по-добре е

 Федора – свободна, приятелска, способна и първа.

 Хм, "първа" стои изкуствено на български. (Май?)

-- 
| Yasen Pramatarov
|        a.k.a. turin
| home: http://yasen.lindeas.com
| photoblog: http://ltdfocus.com
| gnu/linux: http://lindeas.com

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui