Йордан Миладинов написа: > Та това е преводът на gnome-control-center.
Файлът е повреден/невалиден. Не е спазен формата за po файлове. Вероятно си използвал обикновен текстов редактор. За напред е добре да използваш редактор на po файлове. Улеснява работата и гарантира, че форматът на файла е валиден. В раздела „Полезни инструменти за превод“ в статията „Как да превеждаме“ [1] има списък с такива редактори. Не си обновил годините, не си се добавил в списъка с преводачи и в полето Last-Translator. В раздела „Правила при подаване“ в статията „Използване на хранилището на проекта“ [2] има полезна информация. > С "d!" съм отбелязвал местата, на които не съм сигурен и има най–голям > шанс да съм объркал нещо. Такива места може да ги маркираш като fuzzy – няма да излизат преведени в програмата. Обикновено не се оставят такива низове, когато преводът се изпраща до разработчиците на програмата, така че някой вероятно ще го погледне. Поправих файла и го подадох в локалното в хранилище. В програмата са настъпили промени, което е довело до промяна в някои низове и поява на нови. Ако имаш още желание да работиш по превода, може да го изтеглиш през уеб [3] от локалното хранилище. Най-долу на страницата има връзка „Original Format“ [1] http://fsa-bg.org/project/gtp/wiki/HowToTranslate [2] http://fsa-bg.org/project/gtp/wiki/RepositoryUsage [3] http://fsa-bg.org/project/gtp/browser/gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
