На 20 февруари 2012, 20:56, Alexander Shopov (Александър Шопов) <
[email protected]> написа:

> @Роси:
> Жълтото на английски е butter, кафявото е chocolate. Най-върли са със
> зеленото, което е chameleon. Хамелеонът: символ на зеленото и само
> зеленото, известен е със своята зеленнност. За магнезия беше като
> компромис, да не е циркониев или рутениев. Изобщо — люляково бяло.
>


Който е измислял наименованията, явно си е мазал филийката с масло от
млякото на напушена крава.. Вярно е, че нашенското турскосиньо в
англоезичния свят го наричат другояче и всъщност на тюркоазеното му казват
турскосиньо. Хамелеонско-зелено обаче кефи :D Сигурно единственият
хамелеон, който са виждали, е гадинката на SuSE.
Ако искаш, можеш да дадеш име на модула да видя у швабско как ги кръщават.
Макар че това не е никакъв критерий, още повече че иде реч за нови преводи.
Бих се доверила на мнението на Здравко безусловно, както вече се случи с
друг превод.

Поздрави:
Роси
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Reply via email to