Доколкото знам, този знак се нарича гравис или „тежко ударение“ (grave accent) и си има заделени за него отделни места в Уникод според това каква функция изпълнява, като някои от тях уж се броят за отделни знаци...
U+0060 GRAVE ACCENT (Този знак има много имена в зависимост от конкретната сфера на употреба (http://en.wikipedia.org/wiki/Grave_accent); на български обикновено се възприема като ударение от дясно наляво и от горе надолу — това е основният гравис, който се получава при натискане на клавиша с тилда ~). Има няколко знака със същия или подобен графичен облик (няма да изброя всичките): U+0300 COMBINING GRAVE ACCENT : Greek varia (мисля, че този вариант се използва при слагането на ударение на кирилски гласни букви, той е част от т.нар. combining characters — http://en.wikipedia.org/wiki/Combining_character) U+02CB MODIFIER LETTER GRAVE ACCENT (този май е почти същият като предишния, но май уж има друга функция) U+2035 REVERSED PRIME U+0340 COMBINING GRAVE TONE MARK U+0953 DEVANAGARI GRAVE ACCENT В Уникод има голям брой знаци, който се падат комбинации от даден знак и диакритични знаци, те се precomposed characters ( http://en.wikipedia.org/wiki/Precomposed_character), за съжаление, в блока за кирилицата в Уникод май има само 2 такива знака, т.е. не са добавили отделно място на всички комбинирани знаци, които са кирилски гласни букви плюс гравис. Вече е крайно време да се организираме и да докладваме липсата на тези комбинирани знаци чрез процеса, описан на следната страница: http://www.unicode.org/pending/proposals.html. За съжаление, най-вероятно няма да се съгласят, защото ще излязат с аргумента „Ами, просто използвайте съответния комбиниращ диакритичен знак с желаната от вас буква, няма защо да включваме допълнителни комбинирани знаци...“... :| Контрааргумент: Да, ама но за латиницата и за гръцката азбука са включили повечето, тъй че защо да не включат и за кирилицата... Знакът, който изглежда по същия начин като грависа, но е огледално обърнат по хоризонтала, е U+0301 COMBINING ACUTE ACCENT („остро“ ударение от ляво надясно и от горе надолу) — този не се препоръчва да се използва на български, освен като второстепенно ударение (ако не бъркам...). П.П. Иначе можем да помислим и за нов превод конкретно на „backtick“. :D „Задна отметка“ май ще е буквалният превод, но не звучи добре. :D Поздрави, Sah War (sahwar) На 4 май 2015 г., 22:15, Borislav Mitev <[email protected]> написа: > Някой да знае как е на български преводът на backtick ` (символът на > клавиша с тилда ~). Интересува ме когато се използва като отделен символ, а > не като част от диекритичен символ, ако има някаква разлика (например в > bash за изпълнение на команди по специален начин) > > Поздрави, > Боби > > _______________________________________________ > Dict mailing list > [email protected] > http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict > >
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
