Здравей, „Преводач Преводачев“, Поздравявам те за начинанието ти, и ние също сме от време на време преводачи на свободен софтуер и софтуер с отворен код.
Първо си подобри малко правописа и пунктуацията, и тогава продължи с преводаческата си дейност, като те съветвам при редакцията на .po , .ts , .resx & други файлове, винаги да добавяш ръчно своето име/псевдоним и данни за контакт (като имейл и уебсайт и т.н.) и дата към блока с откоментирани неща във файловете за превеждане, за да уважиш и тези надписи на предишни преводачи, работели по съответния превод. Полезна информация за преводачи на софтуер има компилирана (в смисъла на компилация от данни) в моето хранилище https://github.com/sahwar/Bulogos (приемам pull requests). Поздрави, ve4ernik На вт, 7.04.2020 г., 19:28 ч. prevodach <[email protected]> написа: > Здравеите всички, > > Аз съм този, който подаде нова заявка за преводи на програмите на GNU > преди два месеца. Извинявам се че не се представих по рано, не беше > възможно заради технически проблеми с пощенският списък. > > Поне за сега, ще използвам псевдонима Преводач Преводачев. Аз съм студент, > в момента уча инженерство. Приятно ми е да се запозная с вас. > > > Най много ме интересуват програмите nano, gnunet, и gnunet-gtk, но съм > готов да помогна със преводът на която и да е програма. > > Поздрави: > Преводач Преводачев > _______________________________________________ > Dict mailing list > [email protected] > http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict >
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
