Expresi�n de la conjetura en japon�s, segunda parte de "yoodesu",
"rashiidesu":


(II). Las expresiones: ~yoodesu,~rashiidesu
Estructuras en las que se usan:
    adjetivo-i , verbo_en-forma-base + ~yoodesu  ~rashiidesu
    adjetivo-na + ~yoodesu; adjetivo + ~rashiidesu
    nombre-no + ~yoodesu; nombre + ~rashiidesu
Por ejemplo:
     yasahii yoodesu. ; yasashii rashiidesu. iku yoodesu. ; iku rashiidesu.
    gennki-na yoodesu. ; gennki rashiidesu.
    hare-no youdesu. ; hare rashiidesu.

    Hay varios usos de "~yoodesu, ~rashiidesu", pero aqu� se explicar�n
solo en expresiones de conjetura.

    Ambos "yoodesu" y "rashiidesu "expresan una conjetura subjetiva del
hablante basada en alguna percepci�n actual o alguna informaci�n actual.
La diferencia entre ellos es que  "yoodesu" es m�s intuitivo o m�s subjectivo
que "rashiidesu". "Yoodesu", tambi�n, incluye un juicio m�s personal
por parte del hablante que "rashiidesu"; resulta dif�cil explicar la diferencia.
En el siguiente paragrafo se muestran algunas oraciones, (a) de casos en que
"yoodesu" y "rashiidesu" son intercambiables; (b) de casos en que solo "yoodesu"
se puede usar; (c) de casos en que solo "rashidesu" se puede usar; (d) de casos
en que "soodesu", "yoodesu" and "rashidesu" se pueden usar, pero sus matices
son un poco diferentes.

  (a) "yoodesu" y "rashiidesu " se puede intercambiar en para expresar conjeturas
basadas en percepciones e informaciones actuales no inferidas:
    �Las expresiones de conjeturas basadas en la percepci�n visual del hablante
    )viendo la carretera mojada(
       Ame-ga futta youdesu. (Parece/Semeja que ha llovido.)
      Ame-ga futta rashiidesu. (Idem.)
    )mirando una tienda(
    Kono mise wa hayatteiru yoodesu.(Esta tiendo parece/semeja estar de moda.)
    Kono mise wa hayatteiru rashiidesu .(Idem.)

    �Las expresiones de conjeturas basada en la percepci�n auditiva ya de
cierta informaci�n siendo dicha o de alg�n ruido siendo o�do.
    )viendo la informaci�n del tiempo o al escuchar a alguien decirlo(
      Kyoo wa ame ga furu yoodesu.(Parece/Se habla de que hoy llover�.)
      Kyoo wa ame ga furu rashiidesu.(Idem.)

    )oyendo un sonido afuera(
      Dareka kita yoodesu ( Parece que alguien a venido.)
      Dare ka kita rashiidesu ( Idem.)

  (b) pero en los siguientes casos solo se puede usar "yoodesu";
se trata de expresiones de una percepci�n unida a una inferencia (o deducci�n).
    )tocando un bolso(
    Kono kaban wa kawa de dekiteiru yoodesu.
    (Este bolso se nota que est� hecho de piel.)
    )resolviendo un problema(
    Kono mondai wa watashi ni wa muzukashii yooda.
    (Este problema a m� me resulta dif�cil.)
    )mirando a la cara(
    Maeni dokokade kareni atta youdesu.
    (Me da la sensaci�n de haberle visto antes en alg�n lugar.)
    )agitando una caja(
    Hako no naka ni nanika kataimono ga haitte iru youda.
   (Parece como si dentro de la caja hay algo duro)

  (c) solo se puede usar "rashiidesu" si se menciona expl�citamente la fuente
de informaci�n:
    Uwasa dewa kare wa shigoto o yameru rashii.
    (Seg�n rumores parece que �l va a dejar el trabajo.)
    Minna no hanashi dewa ano kaisya wa tousan shita rashii.
  (Seg�n lo que dicen todos esa empresa parece haberse ido a la bancarrota.)

  (d) "Soodesu", "yoodesu" y "rashidesu" se pueden usar igualmente pero teniendo
en cuenta la fuente de percepci�n de la informaci�n y si hay o no inferencia:

    )viendo la cara de alguien(
    Anata wa netsu ga ari soodesu. ((Parece que tienes/tengas fiebre.)
    )tocando la frente(
    Anata wa netsu ga aru yoodesu. (Parece que tienes fiebre.)
    )oy�ndolo decir a alguien(
    Anata wa netsu ga aru rashiidesu. (Parece que tengas fiebre.)

***********************
En resumen: "soodesu" se utiliza para expresar una conjetura no basada
en percepciones o informaciones actuales, o para expresar una conjetura
basada en percepciones o informaciones pasadas cuya fuente no se explicita.
"yoodesu" y "rashiidesu" se utiliza para expresar conjeturas basadas en
precepciones o informaciones actuales, con una diferencia, "yoodesu" es
v�lido para el caso de que adem�s se halle implicada una inferencia o
deducci�n, y "rashiidesu" no vale en este caso; pero, "rashiidesu"adem�s
se utiliza para expresar percepciones o informaciones pasadas cuando
de estas se explicita l�xicamente una fuente.

La informaci�n de estos �ltimos mensajes se basa en una p�gina sobre
la expresi�n de la conjetura en japon�s de JAPAN CULTURE STUDY GROUP,
Matsuyama. No obstante, el esfuerzo de traducci�n y, tambi�n, un esfuerzo
de aclarar lo que los autores quieren decir es m�o. Si se deseara leer, la p�gina
original es esta: http://www02.so-net.ne.jp/~o1779uma/oct98.htm

Un saludo muy cordial,
                                                                                    
mariano







--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a