Como es sabio el primer europeo que piso Am�rica y del cual tengamos noticias fue el 
vikingo Erik Leifsson fue el primer europeo conocido que lleg� a tierras americanas 
m�s all� de Groenlandia hacia el a�o 1000 d.C. Despu�s del abandono de las posiciones 
vikingas en Terranova unos a�os despu�s y el ocaso de la colonias vikingas en 
Groenlandia, se ha aceptado durante mucho tiempo que dificilmente hubo otros europeos 
en Am�ricas ante de la expedici�n de Cristobal Col�n. Me gustar�a aportar indicios de 
que muy verosimilmete balleneros vascos podr�an haber llegado a la desembocadura del 
r�o San Lorenzo en Am�rica del norte, para ello me baso en datos tanto hist�ricos como 
ling��sticos (presencia de una lengua pidgin de base euskera a lo largo de la cuenca 
de este r�o).

CENTRANDO LA HISTORIA ...
Entre 1530 y 1630 pesacadores y comerciantes vascos, intentaron hacer fortuna 
comerciando con los indios americanos del Golfo de San Lorenzo, Quebec y Nueva 
Escocia. En estos contactos se empleaba una forma sabirizada de euskera. La noticia 
aparece en documentos escritos por vascos espa�oles y franceses y tambi�n en 
documentos brit�nicos que mencionan que las tribus Montagnais y Micmac utilizaban una 
forma de vasco (que hab�an aprendido de los marineros) en sus contactos con otros 
europeos. (mas abajo doy una lista de palabras del Micmac y el Montagnais  tomadas del 
euskera).

LOS DATOS HIST�RICOS
(1) Tenemos testimonios en firme de que los balleneros vascos hab�an llegado a 
Islandia en 1412 y mantenian un comercio activo con la isla.
(2) En 1512 el franc�s Cartier explor� el golfo de St.Lawrence y encontr� que los 
indios Micmac y Montagnais usaban con los europeos una lengua con muchas palabras 
vascas [en realidad se trataba de una lengua sabirizada (pidgin) con una base l�xica 
euskera]. Al parecer dicho interlingua hab�a surgido del contacto comercial entre 
estos indios de la familia ling��stica algonquina y los balleneros bascos que hab�an 
llegado algo antes. El uso general de pidgin ya por 1512 revela que es muy posible que 
antes de 1492 ya se hubieran producido intercambios entre vascos e indios 
norteamericanos.
(3) Un tal Pedro de Garibay, nacido en el pa�s vasco, que en 1571 public� un libro 
(puedo buscar el t�tulo) en Amberes y all� en una discusi�n sobre si el euskera es una 
lengua dificil de aprender o no. Garibay piensa que
el euskera no es dif�cil y cita el caso de los indios del Canad� que la hab�an 
aprendido:
"puesto que los marineros de la provincia de Gipuzkoa y del se�or�o de Bizkaia y el 
Pa�s
de los vascos van cada a�o a la tierra recientemente descubierta (Newfoundland)para 
pescar y cazar, los salvajes de aquella regi�n aprendieron su lenguage c�ntabro [es 
decir, euskera] a pesar de la breve comunicaci�n, de tan poca duraci�n, que mantienen 
con la gente de aqu� una sola vez al a�o, durante un per�odo de menos de tres meses. Y 
si esa gente privada de raz�n y organizaci�n es capaz de aprenderlo, cuanto m�s 
f�cilmente podr�a la gente de vida respetable de nuestro viejo mundo ..." [La 
traducci�n es m�a, a partir de una edici�n inglesa]
(4) Este pidgin vascoide segu� en uso en 1710 ya que tenemos un documento citado en 
Bakker que afirma que los indios del oeste de Canad� usaban "una esp�ce de langue 
franque, compos�e de basque et deux autres languages sauvages".


DATOS LING��STICOS (UNOS CUANTAS ORACIONES EN PIDGING VASCO)
De hecho no es que los indios hablaran un euskera corriente sino una forma sabirizada 
de euskera a base de l�xico euskera, micmac y en menor medida montagnais y franc�s 
(los primeros vascos que fueron preced�an de Lapurdi). [El micmac y el montagnais a�n 
sobre muy mermados: 3000 y 4500 hablantes]


(1) Maloes mercatora. Endia chave normandia. Ania, kir capitana? Gara gara ender-quir 
garagara.
 Los de St. Malo son comerciantes injustos. Muchas cosas saben los franceses. �Eres tu 
mi hermano, capit�n? Tenderemos guerra si seguimos as�.

(1a) Maloes mercatora.
      los-de-St.Malo comerciantes-injustos. 
(1b) Endia chave normadia.
      Muchas saben los de Normand�a.
(1c) Ania, kir capitana?
      Hermano, [lo eres] t� capt�n?
(1d) Gara gara ender-kir garagara
      guerra  caminas-tu guerra

(2) ju mala gissuna (< you malos gizona)
    eres un mal hombre

(3) mi presenta for ju biskusa eta sagarduna
    tengo un regalo para ti: bizcocho y sidra

LOS DATOS LING��STICOS (LISTAS DE PALABRAS)
Diversas listas de palabras del pidgin muestran que muchas de ellas son claramente 
vascas:

a�o         Micmac     Euskera

1603       matachia    < patatxa        'moneda, ornamento'
1612       matachiaz   < patatxa
1613       souricoua   < zurikoa        'lo de los blancos'
1613       pilotoua    < pilotua        'piloto de barco'
1616       adesquidex  < adeskide       'amigo'
1616       bascua      < Baskoa         'vasco'
1616       chabaya     < xabaia         'salvaje'
1618       atouray     < atorra         'camiseta'
1618       baccalaos   < bakalau        'bacalao'
1618       endia       < handi          'grande'
1618       escorken    < moskor         'bebida'
1618       canadaquoa  < kanadakoa      'canadiense'
1618       kessona     < gizona         'hombre'
1618       mercatoria  < merkateria     'comerciante'
1618       muschkucha  < bizcotxa       'bizcocho'

Junto a estas aparecen unas poquitas palabras francesas, espa�olas y portuguesas como: 
garramersies (= grand merci, gracias), capitaina (capit�n), echpada (espada), macharoa 
(<portugu�s passaro 'p�jaro'), chave (port. saber 'saber'). Al los contactos con los 
Montagnais fueron posteriores, pero esta tribu us� t�rminos como:
ania (< anaia 'hermano') y otras palabras basadas en el Micmac hacia 1630.

BIBLIOGRAF�A B�SICA SOBRE EL TEMA

- Mitxelena, L. (1984): "Ling��stica inmanente y ling��stica trascendente", Anuario 
del seminario de filolog�a vasca "Julio Urquijo", 18, p.251-266, Donostia-San 
Sebasti�n, Excma. Diputaci�n Foral de Guip�zcua.
- P. Bakker (1989): "The language of the coast tribes is half basque", Antropological 
linguistics 31: 117-147.
- P. Bakker (199?): "Davis Strait, Hudson Strait and teh Gulf of Saint Lawrence", 
Language contact in Artic 270-309, General Trends in Linguistics 49?.

David S�nchez


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no conten�an texto]


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose tem�tico 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a