En blanco
            Hola.

            Con este mensaje acabo.

[J. M.]
> >Ser�a dar una falsa impresi�n pretender que en el japon�s es habitual
> suprimir
> part�culas.
>
> No dudo de eso, pero afirmo que que tambi�n ser�a dar una falsa impresi�n
> decir que en japon�s no se suprimen jam�s las part�culas, como dijiste.
[mariano]
No dije que no se supriman jam�s, dije que son obligatorias y mencion�
una excepci�n a la regla; habr�a precisado a�n m�s si hubiera sido necesario
y supiera hacerlo.

[J. m.]
> Mi impresi�n general es m�s bien que en el japon�s escrito (una novela, por
> ejemplo, en las partes que son narraci�n y no di�logo) no se suprimen casi
> nunca, pero en japon�s hablado algunas veces se suprimen y otras no.
[mariano]
Respecto del japon�s escrito, habr�a que considerar el manga; tengo en mente
tratar de echar una ojeada a ver si encuentro supresi�n de part�culas.

[J. M.]
> Te puedo dar, sin embargo, unas cuantas observaciones
> generales m�as. A destacar que son impresiones subjetivas,
> puras hip�tesis, y agradecer� cualquier prueba a favor o en
> contra de ellas que me puedas enviar. Ecco:
>
> 1) cuanta m�s confianza te cogen, m�s probabilidad hay de que
> caiga alguna part�cula.
>
> 2) cuanto m�s cabreados est�n m�s part�culas caen.
>
> 3) cuando te hablan muy en fino con desu y masu, no cae nunca
> nada, que yo sepa. Tampoco cuando hablan despacio y con mucha
> calma para que les entienda un pobre gaijin, aunque hablen sin
> desu ni masu.
>
> 4) acabar una frase en sustantivo pelado o en sustantivo + yo
> ("makoto", "makotoyo") es femenino, acabarla en sustantivo  + "da" o
> "dayo" ("makotoda", "makotodayo") es masculino.(No tengo claro que
> esto sea una supresi�n de part�cula en el lenguaje femenino, se
> le podr�a llamar "a�adimiento de da en el lenguaje masculino"
> con no menos motivo.)
>
> 5) algunas part�culas caen m�s que otras, y algunas no
> caen nunca. Que me suene, la que m�s cae es wo
> cuando el objeto va antes del verbo: "kusa kutta",
> comi� hierba. Pero wo no caer� nunca
> si el objeto sigue al verbo, por muy cabreados
> que est�n: "otosunayo, soreo!". La wa de contraste no cae
> nunca (hablando del juego del go me han dicho
> "sorya ataridew� n�i!" con mucho �nfasis, lo normal ser�a
> "sorewa atarij� n�i!" supongo), la wa (o ga) de sujeto
> cae bastante pero no tanto como la wo.
>
> 6) jam�s se me han quejado ni me han entendido mal
> ni me han dicho que sueno "memeshii" a causa de que
> yo no suprimiera una part�cula (las pocas veces que
> me he tropezado con uno capaz de decirme lo que yo
> hago mal, claro).
[mariano]
Gracias por las observaciones.


> Igualmente, y espero que con suerte entre las piezas que tienes t� y las que
> tengo yo
> podamos  montarnos una imagen algo mejor de c�mo funciona la lengua �sta...
>
> --jordi
[mariano]
S�. En efecto.

Un saludo cordial,
                                                            mariano








--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose tem�tico 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a