Sašo Kiselkov schrieb:

> How about we do some translations as well? I'd happily do the Slovak
> translation. Of course, the print-out will be in English only, but we could
> make translations available via web download.

Saso,

good point. But it depends a little on how we want to publish. There
seems not to be consensus yet here. Some suggestions go into a
colaborative work in fragments...

My approach is to really target a book, i.e. find some publisher and
they will have some rules what to write, in which format to provide
manuscript and drawings etc. And a clear timeline.

They might have an idea about markets and which languages might be of
interest.

So, I would suggest not to try to do everything and finally have
nothing finished, but to focus on a first version - translating that is
IMHO a second step.

Nikolaus

_______________________________________________
Discuss-gnustep mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/discuss-gnustep

Reply via email to