> From: [email protected]
> To: [email protected]
> Subject: Re: [de-discuss] Re: Correction in Progress
> Date: Tue, 12 Jul 2011 13:45:17 +0200
>
> Moin Florian,
>
> Am Dienstag, 12. Juli 2011, um 08:09:49 schrieb Florian Reisinger:
> > Am Sonntag, 10. Juli 2011 09:45:45, Florian Reisinger schrieb:
> > > Hallo!
> > >
> > > Wie wäre es mit so etwas?? ( Fast so wie Translation, aber anderer
> > > Text + Hintergrund)
> > >
> > > Nutzen: Ganz oben eingetragen kann man ohne (lästiges) Abspeichern
> > > sofort Korrekturlesen.
> > > Aufwand: Eine Überschrift (Attribute der ganzen Seite o.Ä.)
> > > Nachteil: Übersetzen geht schneller :-D
> > > Kann ich das mal einführen??
> >
> > Hab es mal eingeführt:
> > http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/05_GettingStarte
> > dCalc#Ganze_Seite_betreffend
> >
> > Kommentar??
>
> Hab immer noch nicht verstanden, wann und wofür der Textbaustein
> gebraucht werden soll.
>
> So wie wir es derzeit machen:
>
> 1. Ein komplettes Kapitel wird für die Übersetzung aufbereitet
> (Abschnitte mit Meta-Tabellen versehen, code-Tags einfügen)
>
> 2. Übersetzung der Abschnitte (bei mir meist ganze Unterkapitel wg. dem
> zusammenhang) erfolgt jeweils einzeln oder in kleinen Gruppen (etwa ein
> gesamtes Unterkapitel).
>
> 3. Sobald einer der Abschnitte übersetzt ist (durch Entfernen des
> Blocker-Textbausteins und/oder durch den Kommentar "Übersetzung beendet"
> erkennbar) kann dieser Abschnitt korrekturgelesen werden.
>
> 4. Der Abschnitt wird korrekturgelesen. Da dies im Lesen-Modus passiert,
> und eine Änderung meist nur punktuell notwendig ist und daher ganz fix
> geht, wird dabei der Abschnitt immer nur kurz bearbeitet, so dass
> Kollisionen eher selten vorkommen.
Da mach ich dann etwas anders: Ich mache das im Bearbeiten Modus.Darum für mich
extrem wichtig, da ich schon mal 20 min einen Absatz sperren muss.
Darum handelt es sich nicht um Kollisionen, die Verschmerzbar sind, sondern um
etwas, das die Arbeit "zerstört...
Darum wäre es für mich (und vielleicht auch für andere) wichtig, dass:
Mehrere Kapitel (besser Absätze) ohne tauschen von Metainfos "durchzubringen",
damit sich der Zusammenhang erschließt (tut sich bei mir nach
abspeichern,Textpassage wo man war finden, Translation In Progresss setzen,
abspeichern schon kaum noch, jedoch: Correction In Progress setzten (1x),
Abschnitt öffnen, lesen, abspeichern nächsten öffnen [Hier kann man auch eine
Hauptüberschrift öffnen!!!] SO erschließt sich der Sinn IMHO besser!)
>
> 5. Sobald er einmal korrekturgelesen worden ist, kann er ein zweites Mal
> in derselben Weise korrekturegelesen werden.
Klar, unterscheidet sic von der "Technik" nicht sehr von oben.>
> Wo kommt da jetzt dein Textbaustein zum Einsatz und was soll er
> verbessern?
Siehe oben.Und:
------{Mein Favorit} Ganz oben------{Kompromiss} Vor einer längeren
(übersetzten) Passage, gültig bis
{1} Ende{2} Nächsten unübersetzten Abschnitt
Florian
>
> Gruß Nino
>
> --
> Informationen zum Abmelden: E-Mail an [email protected]
> Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
> Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
> Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [email protected]
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert