Hallo Karl,

Am 02.12.2014 um 10:46 schrieb Karl Huttelmaier:

> Die Übersetzer beklagen, dass manchmal zwischen den Wörtern in der
> von uns erstellten deutschen Version Steuerzeichen enthalten sind.
> Diese Steuerzeichen erschweren die Übersetzung!
> Unsere Übersetzer arbeiten mit:
> MemoQ, DVX, Trados, Transit oder was auch immer.
> 
> Mir ist unerklärlich wie die Steuerzeichen reinkommen!
> Um es nachvollziehen zu können liegt auf
> 
> https://app.box.com/s/9p9nzf0ovbatr0eztn1p

Betrachtet man den Quelltext des Dokuments (content.xml) so erkennt
man an den Stellen des Textes, die in Deiner PNG-Datei gelb hervor
gehoben sind, keine ungültigen Steuerzeichen, sondern valide,
standardkonforme Tags. Das Dokument würde zwar ohne diese Tags
identisch aussehen, weshalb man von "unnötigen Tags" sprechen
könnte. Verboten oder falsch sind die Tags aber nicht.

Für mich stellt es sich so dar, dass das Programm, von dem Du den
PNG-Screenshot gemacht hast, nicht einwandfrei in der Lage ist,
standardkonforme ODS-Dateien zu importieren.

Gruß,
Stefan



-- 
LibreOffice - Die Freiheit nehm' ich mir!

-- 
Liste abmelden mit E-Mail an: [email protected]
Probleme? 
http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Antwort per Email an