Florian Effenberger wrote: > the documents in their current form have been translated by a lawyer > together with a native speaker. So, from my POV, we should > definitely be very careful in changing words, and involving someone > understanding the German legal system can't harm (I can't volunteer, > I desperately lack time). > I can at least offer to proof-read the occasional intermediate version. I was heavily involved in drafting both German & English versions.
Cheers, -- Thorsten Behrens, Director, Deputy Chairman of the Board The Document Foundation, Zimmerstr. 69, 10117 Berlin, Germany Rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts Legal details: http://www.documentfoundation.org/imprint -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted