Florian Effenberger wrote:
> the documents in their current form have been translated by a lawyer
> together with a native speaker. So, from my POV, we should
> definitely be very careful in changing words, and involving someone
> understanding the German legal system can't harm (I can't volunteer,
> I desperately lack time).
> 
I can at least offer to proof-read the occasional intermediate
version. I was heavily involved in drafting both German & English
versions.

Cheers,

-- 
Thorsten Behrens, Director, Deputy Chairman of the Board
The Document Foundation, Zimmerstr. 69, 10117 Berlin, Germany
Rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts
Legal details: http://www.documentfoundation.org/imprint

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to