Merci des explications. Pour la trad du wiki on peut la faire directement dessu ou faut-il passer par un relecteur ?
Pour la trad du soft je verrais avec sophie Gautier comment travailler (j'ai encore jamais contribué à un projet). Elle communique sur cette mailing liste ? Le 04/11/2010 18:34, Jean-Baptiste Faure a écrit : > Le 04/11/2010 10:12, red0queen a écrit : > >> Salut à tous, >> >> J'ai découvert LibreOffice aux conférences des JDLL à lyon et je >> souhaite contribuer aux traductions. Y a-t-il toujours besoin de >> traducteur et si oui comment participer à la traduction anglais-français ? >> >> > Bonjour et bienvenue, > > Je suis content que nous ne t'ayons pas découragé. ;-) > Il y a toujours besoin de contribution pour les traductions et leur > relecture. C'est Sophie qui pilote la traduction du logiciel, elle > pourra t'en dire plus quand elle aura retrouvé une connexion internet. > Pour la 3.3 la traduction est déjà bouclée mais il y aura du travail sur > la version suivante. > Il y a aussi la traduction de documents originellement en anglais, par > exemple pour le wiki. Là il faut voir ce qui sur le wiki global a besoin > d'être transposé en français. > > Bonne fin de journée > JBF > > >> Cordialement >> >> > > -- E-mail to [email protected] for instructions on how to unsubscribe List archives are available at http://fr.libreoffice.org/lists/discuss/ All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted
