Merci des explications. Pour la trad du wiki on peut la faire
directement dessu ou faut-il
passer par un relecteur ?

Pour la trad du soft je verrais avec sophie Gautier comment travailler
(j'ai encore jamais contribué à un projet). Elle communique sur cette
mailing liste ?




Le 04/11/2010 18:34, Jean-Baptiste Faure a écrit :
> Le 04/11/2010 10:12, red0queen a écrit :
>   
>> Salut à tous,
>>
>> J'ai découvert LibreOffice aux conférences des JDLL à lyon et je
>> souhaite contribuer aux traductions. Y a-t-il toujours besoin de
>> traducteur et si oui comment participer à la traduction anglais-français ?
>>
>>     
> Bonjour et bienvenue,
>
> Je suis content que nous ne t'ayons pas découragé. ;-)
> Il y a toujours besoin de contribution pour les traductions et leur
> relecture. C'est Sophie qui pilote la traduction du logiciel, elle
> pourra t'en dire plus quand elle aura retrouvé une connexion internet.
> Pour la 3.3 la traduction est déjà bouclée mais il y aura du travail sur
> la version suivante.
> Il y a aussi la traduction de documents originellement en anglais, par
> exemple pour le wiki. Là il faut voir ce qui sur le wiki global a besoin
> d'être transposé en français.
>
> Bonne fin de journée
> JBF
>
>   
>> Cordialement
>>
>>     
>
>   



--
E-mail to [email protected] for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://fr.libreoffice.org/lists/discuss/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted

Répondre à