Bonjour Antoine,et tous, Le 25/02/2011 21:36, Antoine VAN-ELSTRAETE a écrit : > Le Fri, 25 Feb 2011 18:26:25 +0300, > Sophie Gautier <[email protected]> a écrit : > >> Bonjour Antone, >> >> Merci pour ta traduction, attention cependant à ne pas te substituer >> aux membres officiels de The Document Foundation en charge de la >> communication, et donc de laisser les numéros de téléphone des >> chargés de com de la fondation, non le tien.> Founding and steering >> committee member of The Document Foundation >> > Comme je le notais il s'agit d'une traduction personelle, donc rien > d'officiel, et je n'ai pas l'intention de m'y substituer. Les propositions de traduction des annonces officielles me sont d'une grande aide, n'étant moi-même pas très à l'aise en anglais. Je propose donc aux traducteurs bénévoles de bien mettre en évidence dans le sujet de leur message qu'il s'agit d'une proposition de traduction. Quelque chose comme "Proposition de traduction du dernier communiqué de presse de la TDF" ou ""Proposition de traduction de l'annonce de la 3.3.1". Ainsi nous aurons une claire distinction entre le travail de traduction et le relai de la communication officielle de la Fondation et/ou LibreOffice. Cette distinction dés le sujet du message est nécessaire car toute annonce officielle engage de fait la Fondation et tous les lecteurs des listes de discussion n'ont pas le temps de lire en détail ce qui est publié. Cela oblige donc à respecter un certain formalisme comme la liste des contacts officiels de la Fondation.
Il est aussi possible bien sûr de m'envoyer en privé les propositions de traduction. Encore merci pour cette traduction. Bonne journée JBF -- Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents. -- Envoyez un mail à [email protected] pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
