Bonjour à tous, Je n'ai actuellement pas le temps de m'en occuper pendant les 15 jours qui viennent, mais juste quelques mots sur le pourquoi :
- les allemands ont déjà produit un "Guide de Prise en Main" - je ne sais pas s'il s'agit d'une traduction de son pendant en anglais, ou bien d'un document indépendant. Les notions de ce qu'on peut faire avec Base sont données dans cet autre document. - le guide que j'ai commencé à traduire s'apparente plus à un manuel avec un exemple concret et assez complexe, il est vrai, donc plutôt destiné à un lectorat plus "avancé", en tout cas, si j'ai bien compris l'esprit derrière son élaboration, et d'après la lecture des échanges sur la liste allemande. Ceci explique peut-être mieux pourquoi le lecteur se trouve jeté "in the pool at the deep end" comme on dit en anglais (NdT: "balancé dans la piscine dans sa partie la plus profonde"), car il est supposé déjà comprendre les mécanismes basiques du fonctionnement de LO Base. Tout ceci étant dit, il n'est pas impossible que les allemands se soient un peu "gourés" de cible, en voulant offrir un exemple complet. Robert Grosskopf, l'initiateur du Guide en allemand, est quelqu'un qui a manifestement de l'expérience avec les BDD, et l'exemple donné est tiré d'une véritable BDD d'application. Si vous voulez faire autre chose, il vaut mieux : - soit commencer par la traduction du Guide de Prise en Main/Introduction à Base, que j'avais commencé à traduire puis y ai renoncé à l'époque où utiliser Base au quotidien était trop pénible/instable pour pouvoir le faire correctement ; - soit traduire la doc fournie par Dan Lewis dans le cadre du projet de Documentation EN, que j'apprécie pour ce qu'il a fait - mais personnellement, j'avais commencé la traduction de ses documents et y ai renoncé, je n'arrive pas e me fais pas à son style d'écriture, et je ne vais pas m'investir dans une traduction qui ne me fait pas plaisir... - soit faire ses propres exemples, et sa propre idée de la documentation que vous voulez pour votre Guide FR Base, auquel cas, cela va prendre certainement encore plus de temps. Mon objectif dans tout ce que j'ai fait pour l'heure, c'était purement et simplement de donner au projet FR un document en français, libre à vous tous de le prendre ou le laisser, le changer, le faire évoluer, je n'ai pas le temps ni l'envie d'en faire plus. Alors, je pourrais tout à fait comprendre que ce n'est pas la direction dans laquelle "vous" (au sens large) souhaitez partir avec la documentation de Base, mais dans ce cas, dites-le moi, je mettrai mes énergies ailleurs (et pas dans la trad), après tout, je suis déjà dans la situation chanceuse de pouvoir lire aussi bien en allemand qu'en anglais, donc finalement, la doc en français, je n'en ai pas vraiment besoin, hein ;-pp Alex Le 28/07/12 17:19, Marc Lanchas a écrit : > Bonjour, > J'ai parcouru vite fait le document. > Il me semble qu'il ne serait pas inutile voir opportun de préciser que > base peut être entièrement autonome ou bien de servir de frontal afin > d'avoir accès à des données stockées dans des SGBD autres et dieu sait > qu'il y en existe dans les entreprises. > Il est vrais que le lecteur entre de plein-pied dans une application > plutôt complexe ce qui peut le dérouter sil il ne connait pas le sujet. > Bonne soirée > Marc > > Le 28/07/2012 15:28, pierre-yves samyn a écrit : >> Bonjour >> >> >> Jean-Francois Nifenecker wrote >>> Qu'en pensez-vous ? >>> >> La même chose pour le nom du document. >> >> Par ailleurs l'exemple illustré me semble complexe pour des premiers >> pas... >> Mais si le document part effectivement de zéro jusqu'à tout expliquer >> pourquoi pas ? >> >> Cordialement >> Pierre-Yves >> >> >> >> >> -- >> View this message in context: >> http://nabble.documentfoundation.org/Re-fr-users-Documentation-Base-Guide-d-Utilisateur-tp3994802p3998150.html >> Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. >> > -- Alex Thurgood Intellectual Property Attorney IP GALORE 4 rue Durette F-63500 BRENAT FRANCE Mobile : +33 6 40 59 99 16 Fax : +33 4 5680 9558 E-mail : [email protected] CONFIDENTIAL & PRIVILEGED The information in communications issued by the sender is confidential and privileged. If you are not the intended recipient of the communication, you are not authorised to visualise, display, save, print, copy or otherwise reproduce, transfer or modify said communication without express agreement from the sender. Any erroneous reception should be indicated to the original sender and the original communication subsequently destroyed. -- Envoyez un mail à [email protected] pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
