Laurent Godard a écrit :
Bonjour
je pense qu'un des premiers chantiers (mais il y en a tant), c'est la
traduction du site
on est dans une phase de communication et si on veut rassurer les
acteurs des NL, il faut que les outils de communication rassurent sur la
prise en compte linguistique, meme si la compil de LibrO peut mettre du
temps
avoir un portail d'entrée dans chacune des langues est à mon sens
indispensable au plus vite
bien sur, là , je fais mon yakafokon ....
Laurent
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]
Bonjour,
Que de changements !
C'est vrai que j'ai peu de temps pour venir lire mes mails... même le
dimanche.
Je suis en pleine installation d'un espace ouvert à tous, où réduire la
rupture qui peut exister entre les générations (qu'on pourrait résumer
rapidement en rupture numérique) est l'angle essentiel de mon
intervention... voilà-t-il pas que le "openOffice.org" dit "OOo"
commençait à être un peut familier à mes adhérents du 3ème âge se
transforme en LibreOffice. Je pensais même essayer OOo4Kids, car plus
simple et plus gros, mais j'attendais un peu pour ne pas les bousculer
dans leurs points de repères. Ils n'ont qu'un mois d'expérience et à 70
ans et plus on ne bouscule pas les meilleures volontés du monde surtout
quand l'informatique n'est pas de leur environnement immédiat.
Comment expliquer tout ça. Car en plus, il faudra tenir compte des
problèmes de sécurité si on ne prend pas les dernières versions. J'avoue
ne pas être allée voir la proposition béta étant plus qu'occupée.
J'attendrai donc d'avoir une version en français pour tester.
Sinon, je suis tout à fait dans votre logique et dans votre projet et
vous soutiens autant que je peux.
Ida
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]