Laurent Godard a écrit :
Bonjour

je pense qu'un des premiers chantiers (mais il y en a tant), c'est la
traduction du site

on est dans une phase de communication et si on veut rassurer les
acteurs des NL, il faut que les outils de communication rassurent sur la
prise en compte linguistique, meme si la compil de LibrO peut mettre du
temps

avoir un portail d'entrée dans chacune des langues est à mon sens
indispensable au plus vite

bien sur, là , je fais mon yakafokon ....

Laurent



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]



Bonjour,

Que de changements !
C'est vrai que j'ai peu de temps pour venir lire mes mails... même le dimanche.


Je suis en pleine installation d'un espace ouvert à tous, où réduire la rupture qui peut exister entre les générations (qu'on pourrait résumer rapidement en rupture numérique) est l'angle essentiel de mon intervention... voilà-t-il pas que le "openOffice.org" dit "OOo" commençait à être un peut familier à mes adhérents du 3ème âge se transforme en LibreOffice. Je pensais même essayer OOo4Kids, car plus simple et plus gros, mais j'attendais un peu pour ne pas les bousculer dans leurs points de repères. Ils n'ont qu'un mois d'expérience et à 70 ans et plus on ne bouscule pas les meilleures volontés du monde surtout quand l'informatique n'est pas de leur environnement immédiat.

Comment expliquer tout ça. Car en plus, il faudra tenir compte des problèmes de sécurité si on ne prend pas les dernières versions. J'avoue ne pas être allée voir la proposition béta étant plus qu'occupée.

J'attendrai donc d'avoir une version en français pour tester.


Sinon, je suis tout à fait dans votre logique et dans votre projet et vous soutiens autant que je peux.

Ida



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Répondre à