野方です。 On Sat, 12 May 2018 06:19:27 +0900 Kiyotaka Nishibori <ml.nishibori.kiyot...@gmail.com> wrote: > 少なくとも 4.4, 5.0 > では現行と同じで、メニュー構造は Align > の子項目に上下左右揃え関連の項目、Arrange > の下に重なり順序項目であり、それぞれの訳語は > "Align" =「配置」、"Arrange" > =「整列」だったと思われます。原文が入れ替わっていた時期とはいつ頃のことで > しょうか。
そうなんですか? Alignの下に「前後の入れ替え」が入ってて、Arrangeの下に「縦横の位置揃え」 が入っていたのが、今はAlignの下に「縦横の位置揃え」で、Arrangeの下に 「前後の入れ替え」に変わったと思っていました。 > という手続きを経て(確か当時の master > だったと思うのですが…)一時期訳語が修正されましたが、その後変更前の状態に > 誰かが戻しているわけですから「コミュニティとしては > Align=配置、arrange=整列 > を正解とみなす」と、解釈するところですが…… その時点では正解かもしれないですが、自分に連絡をくださったかたのように 使っている人が翻訳に違和感を持つのならば、それに合わせて見直しても 良いように思うのですがいかがでしょうか。 それで改めて他のソフトがどうなっているか調べたところ、Microsoft Office 2010は、縦横を揃える機能はAlign、前後の重なりを入れ替える機能は、 その機能を含むグループがArrangeとなっていましたが、訳語は共に「配置」(!) になっていました。 Adobe Illustratorは、縦横を揃える機能はAlignで訳語は「整列」、前後の重 なりを入れ替える機能はArarngeで訳語は「アレンジ」(!)となっていました。 自分が見た限りでは、Align=整列=縦横の位置を揃える機能が多いようなので、 Alignを「整列」にして、Arrangeを「配置」にするのがよいのかなという印象を 受けました。 On Sat, 12 May 2018 06:19:27 +0900 Kiyotaka Nishibori <ml.nishibori.kiyot...@gmail.com> wrote: > 西堀です。 > 少なくとも 4.4, 5.0 > では現行と同じで、メニュー構造は Align > の子項目に上下左右揃え関連の項目、Arrange > の下に重なり順序項目であり、それぞれの訳語は > "Align" =「配置」、"Arrange" > =「整列」だったと思われます。原文が入れ替わっていた時期とはいつ頃のことで > しょうか。 > ついでに、ML ログで示したとおり ユーザーから指摘 > -> Pootle への提案と ML への通知 -> > 査読権限者による承認 > という手続きを経て(確か当時の master > だったと思うのですが…)一時期訳語が修正されましたが、その後変更前の状態に > 誰かが戻しているわけですから「コミュニティとしては > Align=配置、arrange=整列 > を正解とみなす」と、解釈するところですが…… > On 2018 5月 11日 (金), 7:47 午前, Jun Nogata <noga...@gmail.com> > wrote: > > 野方です。 > > > > MLに投げてから、メールをくださったかたから指摘されたのですが > > - 以前は原文のほうが入れ替わってた > > - > > 今は直っている(野方が確認したら、Alignに揃える機能、Arrangeに前後を入れ > 替 > > える機能になってる) > > - でも、訳文は元のママ。 > > ということであってますか? > > > > > > -- 野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: noga...@gmail.com - web: http://www.nofuture.tv/diary/ -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy