鎌滝です。 QAコーディネーターの仕事ですが、yossyさんだからこそやってしまった仕事 もあるのではないですか。
At Thu, 23 Mar 2006 11:46:52 +0900, yossy_takeuchi wrote: > 【QAプロジェクト】 > ・OpenOffice.org 2.0.2のWindows/Linux版をリリースするまでは > 当方が責任を持ちます。(non_JRE、w_JRE同時リリース) > http://ja.openoffice.org/download/2.0.2/index.html を更新。 > Mac版、Solaris版、FreeBSD版については後任者の方にお願いしたいです。 わたしは要の仕事は、最終的な各プラットフォームのリリース許可であり、以 下は分担できる内容だと思います。 > ・QA手順書(特にtesttool環境の構築)については、 > Windows用はある程度当方HPに書いてあります。 > http://www.geocities.jp/yo_take_uchi/OOo/QA/QA.html > これに不足部分を追加いただき、http://ja.openoffice.org/qa/ > のようなサイトを作成していただきたいです。(Linux、Mac OS Xなども同様) > > ・当方の目標:手順書を見れば、誰でもQAができるようにしたい。 > 「テストは厳しく」 > nonJREとwJREとのバイナリ比較をやるくらい。 > 「でも簡単に」 > 段取り時間を最大限短縮する。(testtoolではここがネック) > バッチやシェルスクリプトで自動化できるものは自動化する。 > > ・issueを挙げる手順を明確にしたい > ・報告は単純かつ明確に > 要約を見ただけで、どんな問題かおきているか判る > (要約が非常に抽象的なものが多い) > コメントについては > 不具合内容、再現手順、 > 発生するバージョン・プラットフォーム、添付画像 > 可能であれば過去のバージョンでの再現性検証 > キーワードも埋め込む > ・上手な検索方法を明確にし、重複報告を極力なくす。 > > # バグが見つかったって、issueを挙げなければ放置されるままです。 > # そのままではいつまで経ってもOOoの品質は良くなりません。 > # バグ報告はOpenOffice.orgへの貢献方法の一つです。 > # 辞書片手でもいいので、自分でissueを検索して、 > # もし見つからなかったら英語で報告する努力をしましょう。 > # 私は「本格翻訳4Super」で訳していますが、 > # OOoの開発者へはそれなりに伝わっているようです。 極端に言えば、1週間に1度、顔を出すだけでも良いように思えますが、それは 性格が許さないのかな。 -- M.Kamataki http://nstage.dth.jp/pukiwki/?OpenOffice.org http://nstage.dth.jp/~kamataki/pb/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
