中本です。 On Tue, 02 Oct 2007 11:52:06 +0900 (JST) Maho NAKATA <[メールアドレス保護]> wrote:
> From: Takashi Nakamoto > <[メールアドレス保護]> > Subject: Re: [ja-discuss] 2.3紹介アナウンスメール案 > Date: Tue, 2 Oct 2007 11:24:55 +0900 > > > 英語アナウンス、Wikiや仕様書などを見て、「お!これは使える!」とか「こ > > れはユーザーに影響がありそうだな」と思ったものを適当にピックアップして > > います。 > > 自選ですか...これを判断するのは危険ですね... > Marketing projectの人はどう考えているのだろうか? > 私としては > http://development.openoffice.org/releases/2.3.0.html > に入っているものについてなるべく多く入れてほしいです。 何が危険なんでしょう?具体的に問題があるのであれば指摘してください。 なるべく多くの新機能を取り上げたいのは私も思うのですが、あまり長ったら しいアナウンスとならないように、ユーザーへの影響が大きそうな機能を取り 上げいます。 こちらの機能の方が重要じゃないか!とかいうのがあれば、検討します。 それから、単なる一覧にしてしまうと受信者はめんどくさくて読まなくなるで しょうし、そういうものを作るだけなら単に新機能一覧などの日本語訳を作っ てそこにリンクをはればよいはずです。それは大変なので私はやりませんが。 > > もしかしたら後になってリリースされるかもしれないことを含意して「今のと > > ころ〜予定はありません」と書いています。2.0.3のプレスリリースには「こ > > のほかのプラットフォームについても、順次公開していく予定です。」と書い > > てあったのですが、2.3に関しては特にそういう予定は聞いていませんので、 > > 予定はないと書いています。 > > その情報を管理するのはQA管理者で、したがって私に聞いてください。 プロジェクト運営に支障をきたすので、そういう情報ははじめから公開して周 知するようにしてください。で、何かリリース予定のバイナリについて、追加 情報があるのですか? > リリースされるかもしれないのは正しいですが、それならば > 端的に「わかりません」です。 > > > なにか他にもテスト中のものとかありましたら、それを書きますが、テスト中 > > のものとかありますか? > > 前後しますが、無いです。これを以って「今のところ〜予定はありません」 > と書くのは正しいように見えますが、 > QA管理者としての見解は「今のところ解かりません」です。 管理者や責任者が分からないってどう考えてもおかしいでしょう。分からない のであればちゃんと調べてください。予定は「ある」か「ない」かのどちらか です。どちらですか? # 名ばかりの管理者や責任者はイランです。 -- 中本 崇志 (Takashi Nakamoto) E-mail: [メールアドレス保護] Homepage: http://bd.tank.jp/ Blog: http://bd.tank.jp/diary/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
