中田さん グッデイ榎です
On Wed, 09 Jun 2010 07:53:52 +0900 (JST) Maho NAKATA <[email protected]> wrote: > 榎さん > okだと思います。 > いつもありがとうございます。 ありがとうございます。 ファイルを作成して作業を進めます。 よろしくお願いします。 > From: Shinji Enoki <[email protected]> > Subject: [ja-marketing] Webの脆弱性情報の翻訳と掲載について > Date: Tue, 8 Jun 2010 17:32:11 +0900 > > > 中田さん、みなさん > > > > グッデイ榎です > > > > 現在、3.2.1で修正された脆弱性について、 > > [email protected]の参考訳を作成し、翻訳pjでレビュー中です。 > > 明日アナウンスできればと考えています。 > > > > 同じ情報がWebにもありますので、参考訳ページを作成したいと思います。 > > http://www.openoffice.org/security/cves/CVE-2009-3555.html > > http://www.openoffice.org/security/cves/CVE-2010-0395.html > > > > > > 日本語PJとして、以下のページを作成しようと考えています。 > > http://ja.openoffice.org/security/cves/CVE-2009-3555.html > > http://ja.openoffice.org/security/cves/CVE-2010-0395.html > > > > また、セキュリティ情報ページに、英語と参考訳のリンクとタイトルのリスト > > を追記しようと考えています。 > > http://ja.openoffice.org/security/index.html > > > > ご意見いただければと思います。 > > よろしくお願いします。 > > > > > > -- > > 株式会社グッデイ > > 榎真治 <[email protected]> > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > > For additional commands, e-mail: [email protected] > > > > > > > > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > -- 株式会社グッデイ 榎真治 <[email protected]> --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
