Le mercredi 06 avril 2005 Ã 19:23 +0100, Sophie GAUTIER a Ãcrit : > Hi, > > Nicolas Mailhot a Ãcrit : > > [...] > > > Adding it to styling would be great, but you still need an indicator > > and a simple switcher (just like you need a bold button). > > The name of the style you've created would serve as an indicator, the > simple switcher is the double clic in the Stylist, or a shorcut key.
Well, I respectfully disagree. The office suite needs to be aware of the snippets language though or you'll loose spell-checking (if you think some sort or kludge like langage detection euristics or just checking against a set of dictionaries will save you just consider cases when you mix closely related langages). Some sort of visual indicator is needed if you want to check you've declared all your strings properly. (Probably a combo of displaying the cursor input language somewhere and a mode where all your document languages are highlighted in different colours or something similar) (that's the indicator part) Also sometimes you get a *huge* document with complex or messy formating, and are asked to translate a few specific strings (happens more often than you'd think, people don't want to spend money translating whole documents but want the parts that'll cost $$$ if badly interpreted to be cristal-clear). So you need to insert snippets in your foreign language all over the place, and of course they all need to blend with their surroundings. Deriving all the touched styles in another language attribute is way too expensive (assuming the source doc was properly styled and not wysiwinged in the first place). In that work mode you want to position yourself in a random document part, tell the office suite you'll be working in langage foo now, and type your text. If you're real unlucky you'll hit several styles in a row (because you need a  with its title) and that'll probably mean type with existing styles, select the whole region, and in its properties change the langage attribute to something else. (Dirty I know but sometimes people are paid to do quick not clean work) Another problem with using styling is formatting and language use are rarely correlated, when re-styling/reorganising a document you often do _not_ want to distinguish between languages (think epigraphs before book parts that must all look alike but can often be taken from various langages). However even if you move text around or change its hierarchy level without taking language into account, you do want the spellchecking part to continue working. The more I think about it the less I think styles and langage handling should have any relationship to one another. Regards, -- Nicolas Mailhot
