Le mercredi 06 avril 2005 Ã 19:23 +0100, Sophie GAUTIER a Ãcrit :
> Hi,
> 
> Nicolas Mailhot a Ãcrit :
> 
> [...]
> 
> > Adding it to styling would be great, but you still need an indicator
> > and a simple switcher (just like you need a bold button).
> 
> The name of the style you've created would serve as an indicator, the 
> simple switcher is the double clic in the Stylist, or a shorcut key.

Well, I respectfully disagree.

The office suite needs to be aware of the snippets language though or
you'll loose spell-checking (if you think some sort or kludge like
langage detection euristics or just checking against a set of
dictionaries will save you just consider cases when you mix closely
related langages).

Some sort of visual indicator is needed if you want to check you've
declared all your strings properly. (Probably a combo of displaying the
cursor input language somewhere and a mode where all your document
languages are highlighted in different colours or something similar)

(that's the indicator part)

Also sometimes you get a *huge* document with complex or messy
formating, and are asked to translate a few specific strings (happens
more often than you'd think, people don't want to spend money
translating whole documents but want the parts that'll cost $$$ if badly
interpreted to be cristal-clear).

So you need to insert snippets in your foreign language all over the
place, and of course they all need to blend with their surroundings.

Deriving all the touched styles in another language attribute is way too
expensive (assuming the source doc was properly styled and not
wysiwinged in the first place).

In that work mode you want to position yourself in a random document
part, tell the office suite you'll be working in langage foo now, and
type your text.

If you're real unlucky you'll hit several styles in a row (because you
need a  with its title) and that'll probably mean type with existing
styles, select the whole region, and in its properties change the
langage attribute to something else.

(Dirty I know but sometimes people are paid to do quick not clean work)

Another problem with using styling is formatting and language use are
rarely correlated, when re-styling/reorganising a document you often do
_not_ want to distinguish between languages (think epigraphs before book
parts that must all look alike but can often be taken from various
langages). However even if you move text around or change its hierarchy
level without taking language into account, you do want the
spellchecking part to continue working.

The more I think about it the less I think styles and langage handling
should have any relationship to one another.

Regards,

-- 
Nicolas Mailhot

Reply via email to