Fixed brukar kallas "fast teckenbredd" eller "fast bredd", alla tecken har 
samma bredd som på en gammal skrivmaskin.
Sans går att förstå men på svenska brukar man skriva "sans serif" eller 
"sans-serif".

Ska man översätta sans serif så bör man rimligtvis översätta hela uttrycket 
till "utan klack"...

För mig låter också tal bättre än nummer, siffror kanske också skulle vara en 
relevant översättning.

/Björn
----------------------------
Björn M
bj...@verklighet.nu



16 maj 2012 kl. 21:55 skrev Johnny Rosenberg:

> Har visserligen inte senaste versionen, men ni som har kan ju kolla om
> det jag skriver fortfarande stämmer.
> 
> När man vill ändra teckensnitt för diverse element i sina formler,
> klickar man ”Format → Teckensnitt…”  och en dialog kommer då upp.
> Denna dialog visar valt teckensnitt för ett antal element:
> Variabler
> Funktioner
> Tal
> Text
> Serif
> Sans
> Fixed
> 
> Vidare finns en ”Ändra ▾”-knapp och om man klickar på den kommer följande upp:
> Variabler
> Funktioner
> Nummer
> Text
> Serif
> Sans
> Fixed
> 
> Tycker att det kanske kunde fått heta Tal även här istället för Nummer.
> 
> ”Serif” är ju en välkänd term som inte behöver översättas till
> svenska, men ”Fixed” är ju bara vanlig engelska och borde ju kunna
> översättas på något sätt. Jag har inte själv så mycket erfarenhet av
> teckensnitt, typsättning och annat mer eller mindre relevant, men jag
> har för mig att man brukade prata om proportionella och icke
> proportionella teckensnitt. Till de icke proportionella teckensnitt
> hör bland annat Courier av olika varianter samt en hel drös
> teckensnitt som heter något med ”mono”.
> ”Sans” betyder ju bara ”utan” på latin och diverse närbesläktade
> språk. Vad man menar är ju ”utan serifer”, det vill säga ”Sans serif”.
> Spontant kanske man kan tycka att man inte nödvändigvis måste förkorta
> allting, även om de nu kanske gör det i den engelska versionen.
> 
> Det är lite som Da Vinci (”från Vinci”), vilket får de flesta att
> tänka på en viss Leonardo som tydligen ingen vet efternamnet på, men
> han var tydligen från ett ställe som hette Vinci. Det kan bli lite
> tokigt ibland (exempelvis med filmtitlar som ”Da VInci-koden”)…
> 
> Nåja, för att inte komma ifrån ämnet helt drar jag en kort sammanfattning:
> Antingen borde Tal ändras till Nummer eller tvärt om, bara det blir
> samma på båda ställena, om det inte redan är ändrat, alltså; kör ju
> som sagt en lie äldre version av LibreOffice (3.3.4).
> Serif kan stå kvar.
> Sans kanske kunde ändras mot ”Sans serif” om man inte vill ha det mer
> svenska: ”Utan serif” eller liknande. Då kanske man kunde ändra
> ”Serif” till ”Med serif”, å andra sidan.
> Fixed är ju varken svenska eller latin (så vitt jag vet). Kanske kunde
> ett ord som ”fix” eller ”fixerad” funka, jag vet inte. Antar att någon
> kanske kan ha ett bättre förslag. Annars är ju ”oproportionell” eller
> åtminstone ”icke proportionell” gamla accepterade termer, vad jag
> förstått.
> 
> 
> Vänliga hälsningar
> 
> Johnny Rosenberg
> ジョニー・ローゼンバーグ
> 
> -- 
> Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@sv.libreoffice.org
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@sv.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sv/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Till