大家好,

我是参与简体版翻译的 xslidian(嗯... 这个名字找起来方便)。

我个人感觉简体用户认起正体字来不会有大困难,反过来的话可能会不大舒服。
不过像维基百科、html5 中文兴趣组 [1]
这样的社群似乎很少特意将简繁用户分开来开设讨论区,而且人多时问题解决起来或许也会更快,所以我个人的倾向是尽可能让大家在一起讨论。
(或许将来也能实现自动的 mailing-list 简繁转换呢~)
之前 imacat 提起的的聚会我添加到了 ZH/Parties 页面 [2](没有区分简繁),也是出于这种想法。

(另外假如一定要分别建立列表的话,我非常希望能用 -hans/-hant 这样基于变体的代号 :D)

[1] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/
[2] http://wiki.documentfoundation.org/ZH/Parties


Best wishes,
Dean



2010/12/9 Tseng, Cheng-Chia <pswo10...@gmail.com>:
> 首先,zh mailing list 當初設立時未考慮到正體中文與簡體中文在字形上、資訊用語、
> OpenOffice.org/LibreOffice 術語上有所差異,因此沒有將正體中文與簡體中文分開,這在溝通與討論時可能會造成一定程度的干擾。
>
> 因此目前 mailing list 設立者 Florian Effenberger 提出一項解決方案:
> Florian Effenberger 計劃保留已建立的 zh 系列給目前有發過討論的正體中文使用,加入新的 zh-cn
> 給簡體中文使用。設立者偏好採用此方案,這可能牽扯到服務設立等問題,使用本解決方案對於他來說比較方便。
>
> 他也提到如果正體中文使用者不想使用 zh 系列郵遞清單時,他也可以將目前的 zh 移至 @zh-tw.libreoffice.org
> ,但還是希望聽聽各位訂閱者的意見,我將會討論結果代為回報。
>
> 希望各訂閱者能給予意見。
>
> 感謝!
>
>
> 2010/12/9 Tseng, Cheng-Chia <pswo10...@gmail.com>
>
>> 首先,zh mailing list 當初設立時未考慮到正體中文與簡體中文在字形上、資訊用語、OpenOffice.org/LibreOffice
>> 術語上有所差異,因此沒有將正體中文與簡體中文的差異性,這在溝通與討論時可能會造成一定程度的干擾。
>>
>> 因此目前 mailing list 設立者 Florian Effenberger 提出一項解決方案:
>>
>> Florian Effenberger 計劃保留已建立的 zh 系列給目前有發過討論的正體中文使用,加入新的 zh-cn
>> 給簡體中文使用。設立者採用此方案,這可能牽扯到服務設立等問題,使用本解決方案對於他來說比較方便。
>>
>> 他也提到如果正體中文使用者不想使用 zh 系列郵遞清單時,他也可以將目前的 zh 移至 @zh-tw.libreoffice.org
>> ,但他還是希望聽聽各位訂閱者的意見,我將會討論結果代為回報。
>>
>> 希望各訂閱者能給予意見。
>>
>> 感謝!
>>
>> --
>> Sincerely,
>> by Cheng-Chia Tseng
>>
>
>
>
> --
> Sincerely,
> by Cheng-Chia Tseng
> --
> 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取如何退订的说明
> 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到
> 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除
>

-- 
您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取如何退订的说明
邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到
您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除

回复