其實,前天晚上台北的Gnome-TW聚會上,討論到台灣現在OSSACC在推動的
Tryneeds計劃,統整自由軟體的中文翻譯(正體)工作。目前正體中文的KDE和Gnome
的翻譯工作,都已經Host在Tryneeds上了。

http://tryneeds.westart.tw/

  因為聚會中我正好和OOo4Kids的ericb2搭上線,大家也很有興趣,把
OpenOffice.org的中文翻譯(正體)工作,也一起Host上去。不過基於種種因素(遠
目),所以目前是先把OOo4Kids先看看能怎麼Host上去。

  如果可以的話,我希望能把LibreOffice的中譯(正體)工作也Host上去。
Tryneeds是基於PO檔的系統。我知道OpenOffice.org的翻譯檔是.sdf檔,不知道
LibreOffice在這方面,有沒有困難?或是LibreOffice對於中譯架構上,目前有什
麼想法呢?

-- 
依瑪貓 imacat ^_*' <ima...@mail.imacat.idv.tw>
PGP Key http://www.imacat.idv.tw/me/pgpkey.asc
旅舍依瑪 http://www.imacat.idv.tw/ 《女聲》電子報 http://www.wov.idv.tw/
台灣女子自由軟體工作小組 http://wofoss.blogspot.com/
TLUG http://lists.linux.org.tw/cgi-bin/mailman/listinfo/tlug


-- 
您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取如何退订的说明
邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到
您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除

回复