Hola,

I'll try to answer everybody's messages, so scroll down this message!

javi wrote:

Buenas noches,

Me parece muy interesante las opiniones se estan teniendo con Charles,
pero apoyo la opinion de Jesu, y ya que la lista es de español
openoffice, ¿por que al menos no se contesta tambien en español?, asi
los que estamos en deficit de la lengua de "sespir" (shakespeare)
lograriamos entender todos los aspectos del foro.....
Javi, muchas gracias for your welcoming. Indeed sometimes languages can be a wall to communication, wether it is the language of Chéquespire (Shakespeare)...

Muchas gracias y no lo tomeis como critica sino como ayuda a los que
somos un poco limitados..... (evidentemente Charles puede seguir
haciendolo en ingles, que hasta allí creo que el Babelfish llega, porque
yo no)
If you live in Barcelona, maybe you could be interested by the Catalan community of OOo... http://ca.openoffice.org

Javi
Barcelona, España


irapuato vive a.c. escribió:
Hola... no es mala onda... pero... los mensajes que responden en ingles,
no los responder también en castellano... por que a mi me interesa lo
que estan diciendo pero no entiendo un carajo!

Bueno amigos muchos saludos y aguante OOo!

¡gracias por su mensaje! Usted no necesita hablar inglés si usted no puede. La voluntad a ayudar y a contribuir es más importante para OOo que sus habilidades de lengua. (done with BabelFish).


HI

I think the best way is the promotion "mouth to mouth" and those articles in the magazines (i knew about OOo reading a magazine). the other consideration is the languaje integration (well, that's done, in this case) and the documentation about it... the forum and mail lists are indispensable for those who want's to be updated or having a trouble...
Yes absolutely. This is why the first task of native-language project is to provide users support.

in the case of companies, i think it's more difficult to change it, because, they don't want to take the risk in the case of customers who don't work with OOo. some goberments (like brazil) has take the free software as a "philosophy" and, then, it's easiest for the companies who work for them to take a change. in a few years, could be more easy because of it's number of users.
I've been studying quite a few migrations over the years and there wasn't two similar cases. What I can say however is that such migrations have a deep psychological aspect. In fact, I believe that most of the difficulties come from the psychological aspects stirred by the change and the fear of change. Once OOo will be "subconsciously" defined as a credible office suite by everybody, migrations will less and less be a problem (technical issues such as complex and crippled MS documents notwithstanding).

in my case, i'm just proving OOo and it's has been a good surprise... now i recommend it to everyone.
Thanks!

saludos

(sorry for my english... have you think about to do a translator incorporated?, jajajajajaja (oops, hahahahahahaha)
Heck, there is some big work on a grammatical checker, so it's already some big work... :-)

Best,
Charles.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a