Hola,
en nuestra empresa estamos en medio de una migración de escritorios
relativamente compleja por el uso intensivo de los procesadores de texto que
hace el cliente (un equipo de investigación que escribe memorias de 200
páginas y otras tantos fotos y planos, en el proyecto que menos).
El tema es que para el cliente la buena literatura de sus escritos es
algo principal, y por tanto nos han exigido los diccionarios de sinónimos en
OOo (en MS-Office vienen por defecto según parece).
Así, lo primero que he advertido es que en OOo no viene instalada esa
funcionalidad por defecto en la aplicación, sino que se ha de añadir como una
extensión, cosa que no entiendo el la razón de que sea así (quizá sea cosa de
Ubuntu solo, cierto es, que no he podido comprobarlo en más distros).
Pero el mayor problema que no podrás resolver si no estás mínimamente
lidiado (un usuario normal no lo está) es que en el repositorio oficial del
proyecto OOo la extensión de los diccionarios, thesaurus y demás está mal y
además no hay versión para Linux:
http://extensions.services.openoffice.org/project/Spanish
Por suerte buscando por Internet te acabas encontrando con ésta en Berlios
que funciona perfectamente:
http://openthes-es.berlios.de/
¿Sabéis cómo se puede solventar ese problema en la web oficial de OOo, que
además comprobaréis que ya está repetidamente notificado en la propia página de
la extensión?
Saludos y gracias de antemano,
--
Alberto Barrionuevo, FFII
Iberoamerican and Open Standards WGs
www.ffii.org
"In July 2005, after several failed attempts to legalise software patents in
Europe, the patent establishment changed its strategy. Instead of explicitely
seeking to sanction the patentabilitty of software, they are now seeking to
create a central European patent court, which would establish and enforce
patentability rules in their favor, without any possibility of correction by
competing courts or democratically elected legislators."
-- http://eupat.ffii.org/