Mathilde Aglietta <[email protected]> a écrit :

>
> On a envie d'utiliser un outil comme code.org ou Codecademy, ...
> Mais on aimerait mieux utiliser un outil équivalent, développé par une
> entreprise Européenne.  Je cherche depuis hier soir...
>

Pas d'idee pour un produit 'Europeen' d'une qualite comparable a code.org
ou Codecademy... Par contre, une pensee pour elargir la recherche: en plus
de la nationalite des auteurs / du serveur,  regarder vers l'ouverture des
droits d'usage ou d'adaptation. Je pense a trois criteres:
- est-ce que le materiel pedagogique est disponible avec une licence
copyleft, qui permet la modification, la reutilisation etc., ou est-ce
qu'il est la proriete exclusive du site?
- de meme pour le code qui forme la structure du site: libre jusqu'a quel
point?
- est-ce qu'il est possible de contribuer au developpement des outils -
traduction, entre autres?

Pour info, un commentaire sur code.org, codecademy, et Khan academy selon
ces criteres-la:
- codecademy - est une entreprise privee, qui offre certains service
gratuits et souhaite se developper pour en offrir d'autres, payants. Je
n'ai pas trouve d'informations sur la distribution du code ou du materiel
pedagogique. La traduction est exercee par bibliotheque sans frontieres,
c'est a eux qu'il faudrait s'adresser pour y prendre part. Mais - quand on
a regarde dans leur direction pour participer a la traduction de Khan
Academy, on a trouve le fonctionnement de bibliotheque sans frontieres tres
peu ouvert.
- code.org - les createurs sont une organisation a but non lucratif. La
base logicielle du site est libre, et le materiel pedagogique distribuee
avec une licence creative commons (mais, no-derivs). La traduction est
assuree par un projet collectif gere par code.org.
- Khan academy - a but non lucratif aussi. Le logiciel du site est leur
propriete, par contre le materiel pedagogique est offert "creative
commons", et les modifications sont permises - avec une licence copyleft.
La traduction - Khan academy est ouvert aux contributions de benevoles,
mais la traduction en francais a ete confiee a bibliotheques sans
frontiere, et leur approche, plus centree sur une politique de controle
qu'autre chose, est desolante.

Voila, pas la reponse que tu voulais, mais j'espere que ca peut servir...
D'autres sur la liste auront peut-etre l'idee de bons sites?

Charles
_______________________________________________
Discussion mailing list
[email protected]
http://listes.jecode.org/cgi-bin/mailman/listinfo/discussion

Répondre à