אני אשמח להצטרף לפרויקט, אני יודע פרל אם זה עוזר מבחינת ידע בתיכנות
2011/3/9 Yaron Shahrabani <[email protected]> > הבעיה היא שאף אחד מהמימושים של היום באמת מנצל את כל היכולות של מנגנוני TM. > open-tran.eu עושה איזה ניתוח סטטיסטי פשטני ומציג תוצאות מכל מיני מקורות > למילה שחיפשת. > > הדבר שבאמת הכי מעניין אותי זה לנסות לבנות קורפוס > ל־apertium<http://apertium.org> > . > קורפוס בדרך כלל מתבסס על כללים מסוימים בשפות דומות, לבנות קורפוס מערבית > לעברית ולהיפך אמור תאורטית להיות פעולה פשוטה יותר מאנגלית לעברית ולהיפך (אם > לרגע נערב פוליטיקה אז פיתוח כזה מכיוון של ערבית לעברית הוא פיתוח מעולה > לביטחון הישראלי ולהיפך לגורמי מודיעין שמסביבנו אבל מאנגלית לעברית זהו פיתוח > בעל אופי קצת שונה, ההיפך קצת פחות חשוב לנו). > > לדעתי כדאי להתמקד בניצול הטכנולוגיות הקיימות ולא לנסות לפתח חדשות, יש עוד > הרבה חוסרים בפוטל ובאחיותיה, לדעתי המקום הטוב להתחיל ממנו הוא שיפור הטמעת > מנגנוני ה־TM (בלאנצ'פד למשל מופיעות רק מחרוזות שתורגמו עבור מונח זהה ולא > עבור מונח דומה לעומת וירטאל שמציגה את אחוזי השינוי בין המונח שהמתרגם רוצה > לתרגם לבין המונחים הקיימים במאגר כך שאם יש התאמה מעל אחוז מסוים אז המחרוזת > תופיע כהצעה לצד אחוזי ההתאמה למונח המבוקש לרבות סימון בצבע של ההבדלים בין > השתיים). > > לצערי אין לי את הכלים לתרום הרבה למהלכים האלה מבחינה טכנית אבל אשמח להעשיר > בידע נוסף אם יש צורך בכך. > בברכה, > Yaron Shahrabani > > <Hebrew translator> > > > > > 2011/3/9 Tomer Cohen <[email protected]> > > אני חושב שחלק ניכר מהדרישות וההצעות שלך כבר מוכר, ואני מניח שהחבר'ה של >> Translate Toolkit (אלו שאחראים על פיתוח Pootle, בין היתר) גם מימשו אותן. >> >> 2011/3/9 Omer Zak <[email protected]> >> >> אני מעוניין ליצור קשר עם כמה שותפים להרמת הפרויקט הבא, על בסיס התנדבותי. >>> >>> מטרות: >>> 1. להקל על ביצוע ועדכון תרגומים לעברית של מחרוזות ביישומים חופשיים >>> (שבדרך כלל נמצאים בקבצי PO). >>> 2. לוודא אחידות בתרגומים לעברית של מונחים המשמשים ביישומים, גם אם תורגמו >>> על ידי מתרגמים שונים. >>> >>> לא-מטרות: >>> 1. תרגום אוטומטי ע"י מחשב או חצי-אוטומטי ע"י אדם+מחשב. >>> 2. בשלב ראשון: לא יהיה ניתוח בלשני של המחרוזות והתרגומים שלהן. >>> 3. בשלב ראשון: לא תהיה תמיכה בשפות נוספות, אבל התשתית תאפשר מימוש תמיכה >>> בהן בעתיד. >>> >>> אמצעים: >>> 1. מאגר של כל התרגומים הקיימים כיום עבור תוכנות חופשיות בהפצות שונות ושל >>> תוכנות חופשיות שלא נכנסו להפצות. >>> 2. במאגר הנ"ל, כל מחרוזת והתרגום שלה יהיו מתוייגות לפי ההפצה, ה-desktop >>> (אם רלבנטי) ויהיה גם רישום של מי שביצע את התרגום. המטרה היא לאפשר >>> להפצות שונות לקבוע תרגומים מוסכמים שונים לאותם המונחים. >>> 3. תוכנה שתרוץ על שרת Web ושתשלוף את השימושים במונח מסוים בתרגומים >>> השונים ותעביר לדפדפן של המתורגמן את התרגומים שבהם משתמשים באותו מונח. >>> התוכנה גם תתמוך בקליטת תיקונים לתרגומים ותרגומים חדשים. >>> >>> אני צריך עזרה בעיקר בנושאים הבאים: >>> 1. עזרה בגיבוש הפתרון, בין השאר ע"י ביקורת על תכנונים מוצעים וביצוע >>> סקירות תכנון (design reviews), ובדיקה של מה שדרוש לאינטגרציה חלקה עם כלי >>> עזר למתורגמנים כמו KBabel. >>> 2. עיצוב ממשק משתמש לצד הקליינט של הפרויקט. >>> 3. מימוש ממשק המשתמש ב-JavaScript או משהו דומה. >>> >>> לדעתי, הפרויקט שכתבתי לעיל אינו מתאים למסגרת של איגוד האינטרנט הישראלי, >>> כי הפרויקט אמור לשרת בעיקר תוכנות שאינן קשורות ישירות לאינטרנט, אפילו >>> שחלק מהתוצר שלו יהיה אתר Web. >>> >>> מי שמעוניין לתרום לפרויקט זה, בבקשה ליצור איתי קשר. >>> >>> --- עומר >>> >>> >>> >>> -------- Forwarded Message -------- >>> From: Orna Agmon Ben-Yehuda <[email protected]> >>> To: Haifa Linux Club <[email protected]>, linux-il >>> <[email protected]>, HaMakor <[email protected]> >>> Cc: Eyal Sela <[email protected]> >>> Subject: Fwd: קול קורא לפרויקטי קוד פתוח - 2011 >>> Date: Mon, 7 Mar 2011 16:21:21 +0200 >>> >>> For those who do not read Hebrew on mail - see >>> http://www.isoc.org.il/open/ >>> Orna >>> ---------- Forwarded message ---------- >>> From: Eyal Sela <[email protected]> >>> Date: 2011/3/7 >>> Subject: קול קורא לפרויקטי קוד פתוח - 2011 >>> To: [email protected] >>> >>> >>> שלום, >>> >>> ברצוני להודיע כי איגוד האינטרנט הישראלי יוצא בקול קורא לפרויקטי קוד פתוח >>> לקידום האינטרנט בישראל. >>> >>> >>> >>> מציעי ההצעות יכולים להיות קבוצות התנדבותיות, גופים מסחריים או יחידים. >>> שיקולים בבחירת הפרויקטים: ישימות והערכת יכולת ביצוע מבחינה טכנולוגית >>> וארגונית. קיום תשתיות המבטיחות המשכיות ויכולת תחזוקה לאורך זמן – דוגמת >>> בסיס משתמשים רחב בישראל, קיום תומכים זמינים וכדומה. >>> >>> >>> >>> דוגמאות לפרויקטים מתאימים >>> >>> 1. לוקליזציה של תוכנת אינטרנט בקוד פתוח. >>> 2. תיקון או שיפור מערכת אינטרנט שכבר עברה לוקליזציה. >>> 3. תכנית הטמעה או הגברת שימוש במערכת קוד פתוח אינטרנטית בישראל. >>> 4. מדידה של השימוש או היבטים אחרים של האינטרנט בישראל. >>> 5. כתיבת דוקומנטציה, חומר הדרכה, מדריך למשתמש בעברית למערכת >>> אינטרנטית. >>> 6. פיתוח מערכת אינטרנטית המותאמת לצרכים ספציפיים של המציאות >>> הישראלית. >>> 7. תכנית יזמות עסקית לעידוד יצירת שוק ספקים התומכים במערכות פתוחות >>> בישראל >>> >>> >>> >>> על ההצעה להתקבל עד 15 באפריל 2011. >>> >>> >>> >>> מידע נוסף, תקנון וטופס ההגשה: www.isoc.org.il/open >>> >>> >>> >>> בברכה, >>> >>> >>> >>> >>> >>> אייל סלע | מנהל פרויקטים, הועדה הטכנולוגית ומשרד ה-W3C הישראלי | איגוד >>> האינטרנט הישראלי | www.isoc.org.il | www.w3c.org.il >>> >>> Eyal Sela | Project Manager, Technology Committee & the Israeli W3C >>> office | Israel Internet Association (ISOC-IL) | Tel: www.isoc.org.il | >>> www.w3c.org.il >>> >>> -- >>> Philip Machanick: "caution: if you write code like this, immediately >>> after you are fired the person assigned to maintaining your code after >>> you leave will resign" >>> My own blog is at http://www.zak.co.il/tddpirate/ >>> >>> My opinions, as expressed in this E-mail message, are mine alone. >>> They do not represent the official policy of any organization with which >>> I may be affiliated in any way. >>> WARNING TO SPAMMERS: at http://www.zak.co.il/spamwarning.html >>> _______________________________________________ >>> Discussions mailing list >>> [email protected] >>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions >>> >> >> >> >> -- >> *Tomer Cohen* >> http://tomercohen.com >> >> >> _______________________________________________ >> Discussions mailing list >> [email protected] >> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions >> > > > _______________________________________________ > Discussions mailing list > [email protected] > http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions >
_______________________________________________ Discussions mailing list [email protected] http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

