Chris Novakovic wrote:
> Commit 730c6745 makes a number of fixes to typos, among them the
> messages reporting that asynchronous logging is unavailable in Solaris
> and Android in src/dnsmasq.c. This is a gettext-localised string, and
> the corresponding msgids in each of the translations weren't updated to
> reflect the typo fixes, breaking these two translations for all
> This commit ports the typo fixes to the affected msgids in po/*.po,
> fixing all translations for these strings.
Everyone has different opinions about the right way to handle changes
It isn't terribly difficult for me to fix localizations when I fix the
sources, but some people complain about me stepping on the toes of the
Because of that, for simplicity, I tend to delete localizations before
I run my pass to get potentially misspelled words (which means I don't
have to consider whether a word is a misspelling or just
French/Italian...) and leave the cleanup to the translation owners.
In general, someone is supposed to run msgmerge which should heal
translations broken by changes such as mine.
I think Simon did that in:
Dnsmasq-discuss mailing list