to take your criticisms from their roots, I don't agree with your quote that: " it's better to to not produce a dictionary than to produce a bad one" Indeed the work will be in every point needing revision, so stopping only because one does not make quality work is not the right way to go.
The majority of translators when working on the dics realize how hard and tremendous the work is and then stop. You are leaved with half the work which is a bad work. That's why the majority of dics aren't good. Still in the natural evolution of a process SO BIG as a dic you will have as a first step where translations which are not good will exist with good once, as a second step the translator wanting to translate as much words as he can relying on his perception of a good translation and then on a THIRD stance ppl from outside critcizing his work which will make him start the process of quality control and at the end quality management. This is the normal evolution of any translation project out there. This means that it is far better to make quantity OVER quality at first stance and THEN start to work on refinements. Generally this is a very european and arabic symptom, ppl discuss too much and work too less, it is this view of white or black : do it perfect or don't. In truth it is all a natural evolution. So to close my comment your critics are for sure very important but they only direct a project where I would support that it works like it worked before for the sake of making the pillars... When the project really matures quality control can begin. But wondering about the existence of it after Alrashedeen has putten so much hard effort in it is not really elegant... yours Arafat _______________________________________________ Doc mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

