Salam On Wed, 2006-02-15 at 00:12 +0000, Youssef CHAHIBI wrote: > > here, by the way, so please go easy on me. <السلام عليكم > I use www.arabization.org.ma/Dictionnaire.asp and the (printed) unified > dictionary of computer science terms. If it (rarely) lacks terms, I use > qamoose.arabeyes.org and www.answers.com/<term> .
These seem to be good sources, thanks for pointing them out. > By the way, "shell" in Arabic is برنامج وسيطي I'm not exactly sure, I mean, the term برنامج وسيطي is very general, we can say that itmean roughly the same as "intermediate program", and although the shell AFAIK is indeed an intermediate program, there are many other programs that can be rightly called intermediate programs.. I read it once as الصدفة and also as القشرة , but these terms are rather vague and somewhat odd. Say, why not go with القشرة الوسيطة or الفلاف الوسيط ..Now these terms are odder than the previous ones..but we're having sugestions..:-) > I write the name of a program in Arabic and with the english term. If the > term > is used too much time, I stick only with the Arabic term. For example: <البرنامج الوسيطي "باش" Bash: I totally agree with you, it's a nice idea. > _______________________________________________ > Doc mailing list > Doc@arabeyes.org > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > _______________________________________________ Doc mailing list Doc@arabeyes.org http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc