On Wednesday 26 July 2006 15:38, Djihed Afifi wrote: > Chahibi, > > What are all of the issues? Let's discuss them here, we will soon > incha'allah arrive at a consensus given contributions from other > translators/arabeyes members. You might want to start a new discussion > if you want, things I've thought of are: > > -Web based applications (eg pootle) > -Getting the glossary up. > -Fixing the various grammatical issues (plural form etc) > -Arabic translation guide: arabic linguistic rules. > -Proofreading, and labeling translations according to their status (eg > initial, proofread 1..2, final, etc). > -Recruiting/Marketing. > > We want the software to be used by Arabs, potentially in the education > sector/government, the translation process needs to be rigorous and > done correctly instead of the "let's translate it and forget about it" > approach. We've taken the responsibility to represent Arabs and to be > "the place" for Arabic translation, so we should live up to the > challenges. > > Djihed السلام عليكم I 3000 % agree. Priorities: -Fixing the various grammatical issues (plural form, spelling conventions ...) -Getting the glossary up. -Arabic translation guide: arabic linguistic rules. -Web based applications (pootle) -Proofreading, and labeling translations according to their status (eg initial, proofread 1..2, final, etc), make previous translation adhere to standards and glossary. -Recruiting/Marketing.
Let's start with plural form, I will start a new thread incha'allah. _______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

