2006/8/19, Mohamed Magdy <[EMAIL PROTECTED]>:
If you are going to use "افتراضى" for "virtual" ... how I am supposed to
translate "default"? If you have a better alternative .. tell me..
im not sure but i can suggest بديهي؟
default name = الإسم البديهي؟


Elyess ZOUAGHI <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
2006/8/18, محمد سعد <[EMAIL PROTECTED]>:
> Virtual = خيالي
افتراضي

> هل هذه الترجمة معقولة ؟
> هل من عنده اقتراح آخر ؟
> شكراً
> --
> محمد سعد
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> [email protected]
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>


--
Elyess ZOUAGHI
Fingerprint : 74A3 BC6B 3695 26BD FD95 06C9 D8ED 2BCC 583A E752
Website : www.tunifree.org
E-mail : [EMAIL PROTECTED]
Mobile Phone #1: (+216) 21 70 18 65
Mobile Phone #2: (+216) 95 18 25 84
Sousse Erriadh
TUNISIA
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc



________________________________
Do you Yahoo!?
Next-gen email? Have it all with the all-new Yahoo! Mail Beta.


_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc



--
Elyess ZOUAGHI
Fingerprint : 74A3 BC6B 3695 26BD FD95 06C9 D8ED 2BCC 583A E752
Website : www.tunifree.org
E-mail : [EMAIL PROTECTED]
Mobile Phone #1:  (+216) 21 70 18 65
Mobile Phone #2:  (+216) 95 18 25 84
Sousse Erriadh
TUNISIA
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على