في ث، 13-02-2007 عند 00:02 -0800 ، كتب Ossama Khayat: <أفضل استخدام هذه الترجمة: <إسناد ترافقي <أو <إشارة مقابلة
<شكراً بالطبع هذا أفضل من مرجع تصالبي على الأقل لها معنى مفهوم :) شكرا > ----- Original Message ---- > From: محمد سعد <[EMAIL PROTECTED]> > To: [email protected] > Sent: Tuesday, February 13, 2007 12:34:59 AM > Subject: Re: من يساعدني > <في تاريخ الإثنين 12 فبراير 2007 19:15 ، كتب المراسل Abd Al-Rahman : <> السلام عليكم <> هذه الكلمة من يعرف ترجمتها cross-refrance > > > > cross-reference = مرجع تصالبي > cross-references = مراجع تصالبية > > > > > > > _______________________________________________ > > Doc mailing list > > [email protected] > > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > _______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

