في ث، 13-02-2007 عند 00:02 -0800 ، كتب Ossama Khayat:
 <أفضل استخدام هذه الترجمة:
 <إسناد ترافقي
 <أو
 <إشارة مقابلة

 <شكراً

بالطبع هذا أفضل من مرجع تصالبي على الأقل لها معنى مفهوم :)
شكرا
> ----- Original Message ----
> From: محمد سعد <[EMAIL PROTECTED]>
> To: [email protected]
> Sent: Tuesday, February 13, 2007 12:34:59 AM
> Subject: Re: من يساعدني
> 
 <في تاريخ الإثنين 12 فبراير 2007 19:15 ، كتب المراسل Abd Al-Rahman :
 <> السلام عليكم
 <> هذه الكلمة من يعرف ترجمتها cross-refrance
> 
> 
> 
> cross-reference =  مرجع تصالبي
> cross-references = مراجع تصالبية
> 
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Doc mailing list
> > [email protected]
> > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
> 

_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على