عبارة "طرف ثالث" شائعة ومستخدمة.
أنا استخدمت عبارة "أطراف خارجية" كترجمة لعبارة third-parties في كتاب
الإدارة المتقدمة لجنو/لينكس لأني وجدتها أوضح وأنسب، لكن عبارة "طرف ثالث"
مستخدمة أيضاً وبكثرة وهي ترجمة جيدة :)

2012/8/9 Ibrahim Saed <[email protected]>

> نعم .. هذا صحيح
>
> http://wiki.arabeyes.org/techdict_talk:Third_party
>
> بتاريخ 9 أغسطس، 2012 12:04 ص، جاء من محمد عزمي الهاشمي <
> [email protected]>:
>
>> هل نعرب Third-party طرف ثالث
>>
>> أطيب التحيات
>>
>> _______________________________________________
>> Doc mailing list
>> [email protected]
>> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>>
>
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> [email protected]
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>



-- 
A. Fakhouri
Linux Arabs Community Member
KDE Arabic Coordinator
Arabeyes, Arabic Translation & Localization Community
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على