Thanks for the relevant information.
Sorry, I did not waited and now have 3 files updated using UTF-8.
For checking-in translated files; what do you suggest?
I am tempted to start checking in as I go but will it be better
to wait until I have at least something like ten files ready?
Thanks for the help.
JJ
>>> [EMAIL PROTECTED] 5/5/2004 3:04:17 PM >>> * "Jean-Jacques Clar" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Which encoding should be used for the .fr files? > I started using UTF-8 (which is cool because I could type directly special > characters like é, ë, ç), but the source document I am reviewing is also > iso-8859-1. The source encoding (xml) is mostly your decision. It just should be consistent through the whole stuff. At least as target charset (for html) I'm suggesting iso-8859-1 or -15 (with a tendence to -1, because it may be better supported by clients), because it's simply smaller than utf-8. The recoding is done by the transformation process, so that's not a problem. An argument could be to use iso-8859-1 in source as well to keep source and target consistent. nd -- "Die Untergeschosse der Sempergalerie bleiben währenddessen aus statistischen Gründen geflutet." -- Spiegel Online --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] |
- french translation: character encoding Jean-Jacques Clar
- Re: french translation: character encoding André Malo
- Re: french translation: character encoding Vincent Deffontaines
- Re: french translation: character encoding Jean-Jacques Clar
- Re: french translation: character encoding André Malo