Bom dia, Gustavo.

Estou respondendo em uma nova thread pra não bagunçar o histórico da lista.
Também estou colocando as listas docs@ e bro-traducao@ em cópia. Assim
continuamos a falar no assunto por lá.

Em 4 de abril de 2011 07:32, Gustavo Luiz Morais <[email protected]>
 escreveu:

> Paulo gostaria de assumir a tradução do LibreOffice Base, como devo
> proceder?!
>

A primeira coisa a fazer é cadastrar-se nas duas listas (
[email protected] e [email protected]) porque ainda
não decidimos se vamos ficar com apenas uma delas, ou se vamos continuar
usando as duas para essa tarefa.

A primeira, você se cadastra em
https://listas.broffice.org/cgi-bin/mailman/listinfo/bro-traducao. A
segunda, você se cadastra enviando um e-mail para
[email protected].

A segunda coisa a fazer é cadastrar-se no wiki (caso você ainda não o tenha
feito): http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/pt-br (no canto
superior direito da página tem um link pra isso).

Após cadastrado, faça o login e edite a página colocando seu nome na tabela,
na linha correspondente ao "Capítulo 8 - Começando com o Base". De tempos em
tempos, coloque o status do andamento do trabalho na coluna Status. E mande
um e-mail para as listas acima avisando que pegou o Capítulo 8. Baixe o
arquivo em inglês, no formato ODF, de
http://wiki.documentfoundation.org/Documentation.

Cadastre-se, também no ODFAuthors (http://www.odfauthors.org/libreoffice).
Quando terminar de traduzir o texto, faça o upload dele para o wiki e para o
ODFAuthors. Atualize a tabela e avise na lista que terminou, para alguém
revisar.

Algumas dicas para fazer a tradução:

1 - Não precisa traduzir as primeiras páginas. Apenas o que está após o
Índice. Elas são iguais para todos os capítulos e já foi traduzida. Basta
você colocar seu nome na seção "Colaborators", que depois, eu compilo os
nomes de todos no documento final.
2 - Não altere a formatação. Traduza o texto, sem alterar a formatação e os
estilos.
3 - Não se preocupe em colocar as figuras em pt-br. Vamos deixar isso para a
revisão pra ganhar tempo.
4 - Traduza as legendas das figuras e atualize os vínculos do texto. Por
exemplo: no texto pode aparecer um link para a "Figure 8". Quando você
alterar a legenda para "Figura 8", o link vai se perder e você terá de
atualizá-lo para apontar para a nova legenda (Se não souber como fazer isso,
me avise).
5 - Lembre-se de atualizar o Índice antes de salvar o documento.
6 - Evite o uso do Google Translate e outras ferramentas de tradução
automática. Elas podem servir como fonte de consulta, mas as traduções delas
são sofríveis. Para mantermos a qualidade do texto, nada de Ctrl+C e Ctrl+V
=D.


>
> Abraços


Abração e seja muito bem vindo à equipe de tradução/documentação.

-- 
Paulo de Souza Lima
Técnico em Eletrônica e Administrador
http://www.pasl.net.br
http://almalivre.wordpress.com
Curitiba - PR
Linux User #432358
Ubuntu User #28729

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Responder a