Bom dia, Gustavo. Estou respondendo em uma nova thread pra não bagunçar o histórico da lista. Também estou colocando as listas docs@ e bro-traducao@ em cópia. Assim continuamos a falar no assunto por lá.
Em 4 de abril de 2011 07:32, Gustavo Luiz Morais <[email protected]> escreveu: > Paulo gostaria de assumir a tradução do LibreOffice Base, como devo > proceder?! > A primeira coisa a fazer é cadastrar-se nas duas listas ( [email protected] e [email protected]) porque ainda não decidimos se vamos ficar com apenas uma delas, ou se vamos continuar usando as duas para essa tarefa. A primeira, você se cadastra em https://listas.broffice.org/cgi-bin/mailman/listinfo/bro-traducao. A segunda, você se cadastra enviando um e-mail para [email protected]. A segunda coisa a fazer é cadastrar-se no wiki (caso você ainda não o tenha feito): http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/pt-br (no canto superior direito da página tem um link pra isso). Após cadastrado, faça o login e edite a página colocando seu nome na tabela, na linha correspondente ao "Capítulo 8 - Começando com o Base". De tempos em tempos, coloque o status do andamento do trabalho na coluna Status. E mande um e-mail para as listas acima avisando que pegou o Capítulo 8. Baixe o arquivo em inglês, no formato ODF, de http://wiki.documentfoundation.org/Documentation. Cadastre-se, também no ODFAuthors (http://www.odfauthors.org/libreoffice). Quando terminar de traduzir o texto, faça o upload dele para o wiki e para o ODFAuthors. Atualize a tabela e avise na lista que terminou, para alguém revisar. Algumas dicas para fazer a tradução: 1 - Não precisa traduzir as primeiras páginas. Apenas o que está após o Índice. Elas são iguais para todos os capítulos e já foi traduzida. Basta você colocar seu nome na seção "Colaborators", que depois, eu compilo os nomes de todos no documento final. 2 - Não altere a formatação. Traduza o texto, sem alterar a formatação e os estilos. 3 - Não se preocupe em colocar as figuras em pt-br. Vamos deixar isso para a revisão pra ganhar tempo. 4 - Traduza as legendas das figuras e atualize os vínculos do texto. Por exemplo: no texto pode aparecer um link para a "Figure 8". Quando você alterar a legenda para "Figura 8", o link vai se perder e você terá de atualizá-lo para apontar para a nova legenda (Se não souber como fazer isso, me avise). 5 - Lembre-se de atualizar o Índice antes de salvar o documento. 6 - Evite o uso do Google Translate e outras ferramentas de tradução automática. Elas podem servir como fonte de consulta, mas as traduções delas são sofríveis. Para mantermos a qualidade do texto, nada de Ctrl+C e Ctrl+V =D. > > Abraços Abração e seja muito bem vindo à equipe de tradução/documentação. -- Paulo de Souza Lima Técnico em Eletrônica e Administrador http://www.pasl.net.br http://almalivre.wordpress.com Curitiba - PR Linux User #432358 Ubuntu User #28729 -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
