Em 23 de maio de 2011 11:35, Renata Marques <[email protected]> escreveu:

> Oi pessoas,
>
> Oi Renata.


> Estou na tradução do Capítulo 11 do Guia do Iniciante e estou tendo algumas
> dúvidas:
> 1 -  Como vocês estão traduzindo aquelas "Note" (tabela verde) - Nota?
> Observação? Anotação? Acho interessante deixar padronizado.
>

Nota.


> 2 -  Em alguns locais do texto, existem algumas palavras destacadas pelo
> Writer, em cinza, como se fosse o sumário, mas ao long do testo. Quando
> coloco o mouse sobre a palavra, aparece "Índice alfabético". Que recurso é
> esse e como eu posso reproduzi-lo, após traduzir o termo?
>

Essas são as referências que não devem ser retiradas. Ao invés de traduzir o
texto corrente (substituindo a referência por texto comum), clique dentro da
referência, traduza o texto lá dentro e apague os caracteres excedentes.
Assim o texto novo traduzido mantém a referência.


>
> Por enquanto é isso.
>
> Obrigada,
>
> Renata Marques
>
>
Abraço.

-- 
Paulo de Souza Lima
Técnico em Eletrônica e Administrador
http://www.pasl.net.br
http://almalivre.wordpress.com
Curitiba - PR
Linux User #432358
Ubuntu User #28729

-- 
Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para [email protected]
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  [email protected]
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Responder a