Em 17 de novembro de 2011 17:08, Rogerio Luz Coelho <[email protected]>escreveu:
> KKKK vc é rápido ... dê uma olhada agora > > Rogerio > > > Em 17 de novembro de 2011 17:00, Raul Pacheco da Silva < > [email protected]> escreveu: > > > Em 17 de novembro de 2011 16:47, Rogerio Luz Coelho > > <[email protected]>escreveu: > > > > > Fiz uma revisão da página do wiki dêem uma olhada: > > > > > > https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/pt-br/ > > > > > > https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o > > > > > > Rogerio > > > > > > > > > Em 17 de novembro de 2011 13:21, Fábio Farias <[email protected] > > > >escreveu: > > > > > > > *Obrigado Marcus pela informação e mais uma vez parabéns a todos! > > > > Abraços!* > > > > > > > > Em 17 de novembro de 2011 12:34, Marcus Gama <[email protected] > > > > >escreveu: > > > > > > > > > Bom dia a todos, > > > > > > > > > > A data de publicação eu já havia acertado. Talvez tenha sido > baixada > > > uma > > > > > versão antiga do arquivo. O "N" faltando também foi corrigido. > > > > > > > > > > Um abraço, > > > > > > > > > > Marcus Gama > > > > > > > > > > Em 17 de novembro de 2011 07:51, Alipio <[email protected]> > escreveu: > > > > > > > > > > > Parabéns a todos pelo belo trabalho.... > > > > > > > > > > > > Só uma pequena correção, na página 3, o título "Nota para > usuários > > de > > > > > Mac" > > > > > > está faltando o "N". > > > > > > > > > > > > > > > > > > []s, > > > > > > > > > > > > Alipio > > > > > > > > > > > > _ ______ > > > > > > | /ºvº\ | º\||_____||/º > > > > > > | /( )\ | [(ºO|||||||Oº)] > > > > > > | ^^-^^ | |##| |##| > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Em 17 de novembro de 2011 07:54, Olivier Hallot < > > > > > > [email protected]> escreveu: > > > > > > > > > > > > > "I am impressed !". > > > > > > > > > > > > > > Ficou bom mesmo... a comunidade está de parabéns pela > conquista. > > É > > > > uma > > > > > > > medalha de ouro. > > > > > > > > > > > > > > Estes documentos, por sua completude, suplantam em muito a > ajuda. > > > > > Valeria > > > > > > > muito a pena de colocar um link mais visível na páginas do > portal > > > do > > > > > > > LIbreOffice, tipo "bem na cara" para sugerir que se baixe > sempre > > o > > > > (ao > > > > > > > menos) PDF final. > > > > > > > > > > > > > > Abraços > > > > > > > > > > > > > > Olivier > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Em 16-11-2011 21:34, Marcus Gama escreveu: > > > > > > > > > > > > > >> Saudações a todos, > > > > > > >> > > > > > > >> Como prometido, atualizei a página do wiki com o Guia do > > Iniciante > > > > > > >> completo. > > > > > > >> Ao mesmo tempo, todos os Cap (tanto a versão ODT como a PDF) > > foram > > > > > > >> atualizados. No processo de integração em um documento mestre, > > um > > > ou > > > > > > outro > > > > > > >> erro aparece e como eu acabei mexendo um pocuo em todos os > > > arquivos, > > > > > > para > > > > > > >> garantir fiz upload completo de todos eles. Quem observar as > > > > revisões > > > > > de > > > > > > >> cada > > > > > > >> arquivo, notará que este upload de hoje foi marcado como > "Versão > > > > > "Gold" > > > > > > do > > > > > > >> Guia do Iniciante" para caracterizar que o arquivo foi usado > > para > > > > > gerar > > > > > > o > > > > > > >> guia > > > > > > >> do iniciante. > > > > > > >> > > > > > > >> O Guia final foi disponibilizado em três formatos. O ODM, que > é > > o > > > > > > >> documento > > > > > > >> mestre. Arquivo bem pequeno. Basta baixá-lo e colocá-lo junto > > com > > > as > > > > > > >> versões > > > > > > >> ODT de todos os Cap e ele exibirá o Guia completo. A versão > ODT > > e > > > a > > > > > > >> versão PDF > > > > > > >> tradicionais. > > > > > > >> > > > > > > >> Deu algum trabalho juntar tudo isso. Definitivamente o recurso > > de > > > > > > >> documento > > > > > > >> mestre do LibreOffice ainda precisa ser aperfeiçoado. Algumas > > > vezes, > > > > > as > > > > > > >> figuras no documento mestre simplesmente desapareciam, apesar > de > > > > > > >> claramente > > > > > > >> visíveis nos documentos individuais. E não tem nada a ver com > a > > > > > > >> ancoragem, que > > > > > > >> dependendo da usada apresenta problemas no mestre. Para quem > não > > > > > notou, > > > > > > eu > > > > > > >> traduzi o Cap do Guia do Writer sobre documentos mestre > > justamente > > > > > como > > > > > > >> forma > > > > > > >> de estudo para este trabalho. O guia alfabético também deu > algum > > > > > > trabalho > > > > > > >> para > > > > > > >> deixá-lo razoavelmente consistente. Outro problema (para mim > > > > > irritante) > > > > > > do > > > > > > >> Writer é a tal inserção de páginas em branco automáticas. Em > um > > > > > > documento > > > > > > >> mestre, cada documento inserido tem que começar em uma página > > > ímpar. > > > > > > >> Mesmo que > > > > > > >> eu suprima a impressão ou inserção das páginas automaticamente > > > > > > inseridas, > > > > > > >> na > > > > > > >> numeração das páginas estas páginas são contadas de qualquer > > > jeito. > > > > > > >> Assim, as > > > > > > >> mantive no documento PDF. Mas acho que, no final de tudo, > temos > > > pelo > > > > > > >> menos um > > > > > > >> guia completo. > > > > > > >> > > > > > > >> Não tenho dúvidas que ele ainda deve estar com erros. Mesmo > após > > > > > > tradução > > > > > > >> e > > > > > > >> revisão, não somos perfeitos e sempre alguma coisa passa. Só > > > > solicito > > > > > > que > > > > > > >> cuidem com a tal revisão da revisão. Manipulem os arquivos > > > corretos. > > > > > Ao > > > > > > >> fazer > > > > > > >> upload, façam sob novas versões do arquivo anterior para que o > > > link > > > > > não > > > > > > se > > > > > > >> quebre. Outra sugestão que faço é usar o formato de nomes > usado > > > > neste > > > > > > >> guia. > > > > > > >> Nada de acentos nem espaços (isto para os demais guias). Nome > > > > seguido > > > > > de > > > > > > >> "- > > > > > > >> ptbr". Tudo fica mais consistente e mais fácil de lidar. > > > > > > >> > > > > > > >> A capa foi baseada em uma sugestão que me foi enviada pelo > José > > > > > Eduardo > > > > > > da > > > > > > >> Rocha Andrade (obrigado José). A sugestão de capa dele é > > > diferente e > > > > > > >> talvez > > > > > > >> seja o caso de inserirmos algumas capas alternativas no > próprio > > > wiki > > > > > > para > > > > > > >> que > > > > > > >> o usuário tenha opções de capa do guia. > > > > > > >> > > > > > > >> Ainda devo fazer o mesmo trabalho para o Guia do Writer, mas > não > > > > > planejo > > > > > > >> trabalhar nos demais guias. Como eu disse bem no início quando > > > > iniciei > > > > > > >> minha > > > > > > >> contribuição, sou tradutor do KDE e tenho muito trabalho por > lá. > > > > > Planejo > > > > > > >> uma > > > > > > >> revisão geral de toda a documentação que é bastante extensa. > > > Assim, > > > > > foi > > > > > > >> por > > > > > > >> esse motivo que inseri o arquivo ODM para aqueles que quiserem > > > usar > > > > > como > > > > > > >> referência de documento mestre para os demais guias. > > > > > > >> > > > > > > >> Por último, solicito que verifiquem particularmente a página > de > > > > > créditos > > > > > > >> do > > > > > > >> Guia completo para ver se não faltou ninguém. Acho que esta > > página > > > > é a > > > > > > >> mais > > > > > > >> importante de se verificar antes de começar a distribuição do > > guia > > > > > pela > > > > > > >> Internet pelos diversos sites. > > > > > > >> > > > > > > >> Parabéns a todos que contribuíram! Este guia com certeza se > > > tornará > > > > a > > > > > > >> melhor > > > > > > >> fonte de referência do LibreOffice no nosso idioma. > > > > > > >> > > > > > > >> > > > > > > > -- > > > > > > > Olivier Hallot > > > > > > > Founder, Board of Directors Member - The Document Foundation > > > > > > > LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese > > > > > > > +55-21-8822-8812 > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > > > > > Você está recebendo e-mails da lista > [email protected] > > > > > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > > > > > > mande e-mail vazio para [email protected].**org< > > > > > > docs%[email protected]> > > > > > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > > > > > > docs+unsubscribe@pt-br.**libreoffice.org< > > > > > > docs%[email protected]> > > > > > > > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.** > > > > > > libreoffice.org/pt-br/docs/< > > > > > > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > > > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > > > > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > > > > > mande e-mail vazio para [email protected] > > > > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > > > > > [email protected] > > > > > > # Arquivo de mensagens: > > > > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > > > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > > > > mande e-mail vazio para [email protected] > > > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > > > > [email protected] > > > > > # Arquivo de mensagens: > > > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > > > mande e-mail vazio para [email protected] > > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > > > [email protected] > > > > # Arquivo de mensagens: > > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > > > > > > > > > > > > > -- > > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > > mande e-mail vazio para [email protected] > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > > [email protected] > > > # Arquivo de mensagens: > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > > > > > > > Rogerio, boa tarde, veja como ficou, pois, para mim esta faltando a > criança > > recem-nascida, onde estará, brincadeira, mas não vejo onde ficou, o link > do > > manual completo remete a pg da tradução novamente > > > > Abraços > > > > > > -- > > Raul Pacheco da Silva > > > > SKYPE - raulpachecodasilva > > MESSENGER - [email protected] > > Quando o homem vai a lua, afasta-se da terra, quando vai de encontro ao > seu > > semelhante, aproxima-se de Deus. > > > > -- > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > mande e-mail vazio para [email protected] > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > [email protected] > > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > > > > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [email protected] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [email protected] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > vc tem até amanhã alguém tem que descansar, abraços -- Raul Pacheco da Silva SKYPE - raulpachecodasilva MESSENGER - [email protected] Quando o homem vai a lua, afasta-se da terra, quando vai de encontro ao seu semelhante, aproxima-se de Deus. -- Você está recebendo e-mails da lista [email protected] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [email protected] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [email protected] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
