Ok, estava preocupado em estar apagando alguma marcação importante... Hehe
Em 14 de mai de 2017 6:26 PM, "Olivier Hallot" < [email protected]> escreveu: > Olá Fábio > > Trata-se de modificações que ocorreram na ultima carga dos templates de > tradução (pot). > > * Se não havia uma tradução da string, a área de tradução fica vazia, > para o tradutor preencher. > > * Se havia uma tradução anterior, ela é colocada e marcada como > "Necessita trabalho", forçando o tradutor a revisar o texto e aprovar. > > em inglês chama-se "fuzzy" strings. > > Abs. > > Em 14/05/2017 17:42, Fábio Coelho escreveu: > > E que monte de necessita trabalho é esse? > > > > -- > Olivier Hallot > LibreOffice Documentation Coordinator > Comunidade LibreOffice > Rio de Janeiro - Brasil - Local Time: UTC-03:00 > http://tdf.io/joinus > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [email protected] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [email protected] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > -- Você está recebendo e-mails da lista [email protected] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [email protected] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [email protected] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
