Beste mensen,
Als vertaling van het Engelse 'thread' zie ik regelmatig 'draad' of
'draadje'. Ik snap het wel, maar vind het toch raar staan. Wat plat, erg
letterlijk.
Heb van Thunderbird net even de Nederlandse UI geïnstalleerd en zie dat
'thread' daar als 'conversatie' is vertaald. Soms zou het ook
'discussie' kunnen zijn, maar dat is natuurlijk weer een bijzondere vorm
van een conversatie.
Hoe denken jullie daarover?
vr. groet,
Cor
--
Cor Nouws
GPD key ID: 0xB13480A6 - 591A 30A7 36A0 CE3C 3D28 A038 E49D 7365 B134 80A6
- vrijwilliger https://nl.libreoffice.org
- volunteer https://www.libreoffice.org
- Member Board The Document Foundation
- bizdev @CollaboraOffice
- ceo www.nouenoff.nl
- initiator www.mijncloudoffice.nl
--
To unsubscribe e-mail to: [email protected]
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/nl/documentatie/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy