Claro. - Primero por desconocer algunas cosas de Writer (índices). - Después con la traducción en sí (no domino el inglés; evitar la voz pasiva). - La ausencia de una convención de términos y traducciones para que las guías tengan uniformidad (en "tooltip" por ejemplo, ¿cuál acepción se usa?). (Diferente a los falsos cognados).
Agradecería retroalimentación tras la revisión del documento. Saludos. Rainiero -------- Mensaje original -------- On 20 de marzo de 2020 3:33 AM, Juan Carlos Sanz Cabrero escribió: > Buenos días > Muy bien. Muchas gracias. > ¿Qué tal todo?¿Has tenido algún problema al ser tu primer documento? > Saludos > Juan C. Sanz > > El 20/03/2020 a las 6:47, Rainiero Herrera escribió: >> -------- Mensaje original -------- >> On 17 de marzo de 2020 12:16 AM, Rainiero Herrera escribió: >> >>> Estimados. >>> Inicio traducción CG6200-Prefacio.odt >>> Saludos. > > -- > Para instrucciones sobre darse de baja envíe un mensaje a: > [email protected] > ¿Problemas? https://es.libreoffice.org/recibe-ayuda/listas-de-correo/baja/ > Guías para envío + más: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/es > Archivo de la lista: https://listarchives.libreoffice.org/es/documentation/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Para instrucciones sobre darse de baja envíe un mensaje a: [email protected] ¿Problemas? https://es.libreoffice.org/recibe-ayuda/listas-de-correo/baja/ Guías para envío + más: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/es Archivo de la lista: https://listarchives.libreoffice.org/es/documentation/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
