Hi Sophie, On 29.07.2017 19:08, Sophie wrote: > Hi Dave, > Le 29/07/2017 à 10:06, Dave a écrit : >> On the (US English) download page, inside the box for the chosen version >> it reads: >> <Q> >> LibreOffice 5.4.0 release notes >> Supplementary Downloads: >> Help for offline use: English (US) (Torrent, Info) >> need another language? >> </Q> >> The installer file for the off-line/local help facility, is offered as >> "Supplementary" (additional) to the main installation file, because it >> is a convenience option, not an essential requirement to use the >> software. > In some countries it's a legal requirement to have the help files > alongside the software, that's why it's also available as a package, for > IT department to be able to install it together with the product.
Yes, I understand that, because I have first hand experience of this situation with other software installations in commercial & government locations. I deliberately omitted the point in order not to over complicate my answer to the question. > If the off-line help is not installed the software >> automatically attempts to provide the on-line equivalent in the user's >> web browser. If you have a suggestion for the "simple fix" rewording to >> convey this in a few words, we can put it forward to the website team. >> "Few words", because everything has to be translated into many >> (https://www.libreoffice.org/community/nlc/) languages, by our >> (overworked) translation volunteers. > Yes, but to be exact, NLPs doesn't translate the exact content, it's up > to them to translate what they want and adapt it to their language. I understand that NLPs are free to translate as they see fit, but as you and I know some NLPs like to keep the appearance and context of their their websites in close alignment (not an exact translated copy) with the default (English) website. I used the wrong terminology in saying "everything has to be translated" when I should have said "the content might have to be translated". Again, I was trying not to over complicate my answer to the question. > Oliver was not suggesting the wiki is not a good source of information. >> The wiki content has been built up over a number of years and in some >> areas it would benefit from a bit of housekeeping. As with all things in >> open source software, there is always much more work to be done than >> there are hands to do it. >> >> You seem to be looking for some kind of single reference source that >> will inform people about everything within the complex structure of this >> fairly large project. Can you give some indication as to what level of >> detail and what audience(s) such a source should cater for. Maybe >> something suitable could be drafted and put forward as an overview for >> the "Get Involved" page: >> https://www.libreoffice.org/community/get-involved/ >> >> You might have misinterpreted Sophie's post. Pootle is not exclusively >> related to the online version of the software, it is a >> tool/facility/service used by the translators for many aspects of the >> software. > Yes :) thanks for the clarifications > Cheers > Sophie I try to help out where I think it might be useful ;) Cheers, Dave -- Please address any reply to the mailing list only. Any messages sent to this noreply@ address are automatically deleted from the server and will never be read. -- To unsubscribe e-mail to: documentation+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted