Hi,

Reading along and having Writer open trying to do what you seem to be
asking and to be honest I am totally confused.

Here is what I think you are looking for.

You want me index a space character and give that a tag, which I suppose is
us typing in the word that we didn't just select before we opened the
dialog box.

Assuming that this word is in multiple places in the document, which I
didn't select for the index, i then forego the ability to auto select all
the instances and instead find them by hand, then select another space
character and do it all over again and again.

Is that it?

On Mon, Nov 12, 2018 at 8:07 PM Cathy Crumbley <catcr...@gmail.com> wrote:

> HI Milos,
>
> Thank you for taking the time to explain.  For editing Writer
> documentation, I needed to learn about Hunspell, so understand the issue
> you are facing.
>
> To help me understand this better, I have some questions:
>
> Is it correct that you want only the singular nominative form of nouns
> in the index?
>
> What do you mean by "embedded" index entries?
>
> It sounds like surrounding a word or phrase to save it creates a
> different result than inserting the cursor before or after the word or
> phrase. But what is the difference in what is saved?
>
> The few times I have made an index entry by inserting the cursor before
> or after a word (with no space between) only that word appears in the
> index. Since we need to write the exact index entry in the index dialog,
> it is puzzling that Writer would still grab neighboring words. This
> seems like a bug. Do you know if it has been reported as a bug? Do we
> know for sure that it is still a problem?
>
> I think it would be helpful to understand more about what is involved in
> translation. My understanding is that some language translators write
> their own documentation while others start with the English version. I
> don't have a clear sense of how that works. I tend to make a lot of
> changes, including sharpening text and rearranging content. However, I
> don't have a good sense of what this means for translators. To what
> extent does it matter if there are many as opposed to few changes for you?
>
> Thank you for whatever clarification and information you can provide.
>
> Cathy
>
> On 11/9/2018 11:10 AM, Milos Sramek wrote:
> > Dear Cathy,
> >
> > I am the author of the request to not to "create index entries that
> > surround words or phrases".
> >
> > The rationale is this: In English nouns have just two forms, one for
> > singular and one for plural. In languages with inflection it is
> > different, in Slovak we have up to 10 forms of a single word.
> >
> > In the case of "index entries that surround words or phrases" the
> > "surrounded word or phrase" goes directly in the index. As we need to
> > use in translation an appropriate inflected form of the word, in that
> > case the inflected one will create an index entry, and not the basic
> > (singular nominative) one.
> >
> > Example: There is an index entry "document" with three instances. I need
> > to translate them as "dokument", "dokumentom" "dokumenty". These will
> > create three independent entrees in the translated index, which is
> > unacceptable. Therefore, we need those "embedded" index entries.
> >
> > LO somehow automates insertion of index term - when opening the Index
> > entry dialog it highlights the nearest word and fills with it the Entry
> > field. In order to avoid these "surrounded words", one needs to enter
> > something else (maybe the suggested space after) or to place the entry
> > to a neighboring word.
> >
> > Milos
> >
> >
> > On 11/8/18 6:18 AM, Cathy Crumbley wrote:
> >> Hi All,
> >>
> >> The Contributor Guide is extremely helpful and I deeply appreciate
> >> that someone --presumably Jean--invested the time and energy to create
> >> it. I would just like a little bit of clarification.
> >>
> >> Chapter 2 provides guidelines for indexing. On page 11, the guidelines
> >> say: "The translators have requested that we do NOT create index
> >> entries that surround words or phrases in the text. Instead, we need
> >> to create entries that are embedded before or after the words or
> >> phrases to be included in the index."
> >>
> >> What is the rationale for not creating index entries that surround
> >> words or phrases? How does this help the translators?
> >>
> >> Then, in the next paragraph, it says "Either highlight the word or
> >> phrase to add to the index or place the cursor at the beginning of the
> >> word."
> >>
> >> This appears to contradict the previous paragraph, where it says to
> >> not highlight entire words and phrases. What should the guideline be?
> >>
> >> Two lines later, it says: "DO NOT simply accept the word or phrase
> >> shown in the Entry box. Instead, first change the word or phrase in
> >> some way, for example by typing a blank space at the end or (if
> >> appropriate) changing an initial uppercase letter to lowercase.
> >>
> >> This requirement seems puzzling. I am sure that there are good reasons
> >> for changing the word or phrase and would appreciate some insight.
> >>
> >> Thanks for whatever clarification people can provide.
> >>
> >> Cathy
> >>
> >>
>
> --
> To unsubscribe e-mail to: documentation+unsubscr...@global.libreoffice.org
> Problems?
> https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>

-- 
To unsubscribe e-mail to: documentation+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Reply via email to