Hi, Le 27/03/2020 à 21:21, Olivier Hallot a écrit : > Dave Barton kindly reminded me to publish the minutes) > > THURSDAY March 12th 2020, 18:00 UTC > > Presents: Drew Jensen, Dave Barton, Olivier > > Note: Dave had issues with microphone > > Discussion > Olivier:"Guides Translatablility" > - Guides are considered references in LO literature > + Much appreciated by L10n communities > + Serve as reference for training > + Also migration consulting job > + Many How-tos for newbies, > + Soon to close the published/release > - Issues > + Guides are written in English with "pure LibreOffice" and ODT format
OmegaT handles ODT format (I use it for ledgers translation) > + Changes between release can trigger high volume of retranslation This is handled by GitHub > + Computer Aided Translation (CAT) is a stand-alone tool - work on files > + can share translation memory (TM) but work "per file" > + Depends on desktop, no shared work, until finished changes are pushed each time the file is saved, so it's easy to work collectively on one file > + TM helps, but nevertheless, translator must approve each suggestion it's the translation process anyway > + CAT tools hides XML gribberish, good, but XML ch graphics and > concepts are presentaitons images such digital photos See here for using OmegaT Team project. Czech and Italian l10n teams are using this process and can be of help. Cheers Sophie -- Sophie Gautier sophie.gaut...@documentfoundation.org GSM: +33683901545 IRC: sophi Foundation coordinator The Document Foundation -- To unsubscribe e-mail to: documentation+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy