Hi,
Le 27/03/2020 à 21:21, Olivier Hallot a écrit :
> Dave Barton kindly reminded me to publish the minutes)
> 
> THURSDAY March 12th 2020, 18:00 UTC
> 
> Presents: Drew Jensen, Dave Barton, Olivier
> 
> Note: Dave had issues with microphone
> 
> Discussion
> Olivier:"Guides Translatablility"
> - Guides are considered references in LO literature
>   + Much appreciated by L10n communities
>   + Serve as reference for training
>   + Also migration consulting job
>   + Many How-tos for newbies,
>   + Soon to close the published/release
> - Issues
>   + Guides are written in English with "pure LibreOffice" and ODT format

OmegaT handles ODT format (I use it for ledgers translation)

>   + Changes between release can trigger high volume of retranslation

This is handled by GitHub

>   + Computer Aided Translation (CAT) is a stand-alone tool - work on files
>        + can share translation memory (TM) but work "per file"
>        + Depends on desktop, no shared work, until finished
changes are pushed each time the file is saved, so it's easy to work
collectively on one file
>        + TM helps, but nevertheless, translator must approve each suggestion
it's the translation process anyway
>        + CAT tools hides XML gribberish, good, but XML ch graphics and
> concepts are presentaitons images such digital photos

See here for using OmegaT Team project. Czech and Italian l10n teams are
using this process and can be of help.

Cheers
Sophie
-- 
Sophie Gautier sophie.gaut...@documentfoundation.org
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Foundation coordinator
The Document Foundation

-- 
To unsubscribe e-mail to: documentation+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Reply via email to