Hi everyone,

I'd like to have a better understanding of the way we manage translations
in the Dolibarr project because I reported quite a few translation related
bugs for our current 3.7 beta and am doing followup work to ensure these
are fixed before release.

I also carefully red the translator documentation on the wiki (
http://wiki.dolibarr.org/index.php/Translator_documentation).

I read that translations are only synced with the develop branch.
Does this mean that the fixes to the bugs I reported won't make it to our
3.7 release?

If that's the case, this is an unacceptable situation!
I understand it can be quite tedious to deal with Transifex syncing but
when we're on a freeze phase before a major release, syncing should be done
with the stabilization branch (3.7 at the moment).
The beta cycle is the best moment for translators to submit and polish
their work.

Can a Yoda clear thing up for me?

Also I find quite dumb to recommend automatic translations first.
We all know that automatic translations are dubious and can't possibly
match the quality of a carefully crafted human translation preferably done
by a native speaker.
I propose rearranging the wiki page to have Transifex at the top. Any
objections?

Thanks,
-- 
*Raphaël Doursenaud*
Directeur technique (CTO)
Expert certifié en déploiement Google Apps
<https://gpcsolutions.fr/raphael-doursenaud-google-apps-certified-deployment-specialist>
+33 (0)5 35 53 97 13 - +33 (0)6 68 48 20 10

-- 
 <http://gpcsolutions.fr>
http://gpcsolutions.fr
Technopole Hélioparc
2 avenue du Président Pierre Angot
64053 PAU CEDEX 9
SARL GPC.solutions au capital de 7 500 € - R.C.S. PAU 528 995 921
<http://wiki.dolibarr.org/index.php/Dolibarr_suppliers_France#GPC.solutions>
_______________________________________________
Dolibarr-dev mailing list
Dolibarr-dev@nongnu.org
https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev

Répondre à